1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
.:: www.ALLPlayer.org ::.

2
00:00:12,240 --> 00:00:15,240
/THE LONGSHOTS

3
00:00:21,280 --> 00:00:24,480
Na mikrofonie:|fant0mas

4
00:00:25,280 --> 00:00:27,679
Na adapterach:|JediAdam

5
00:00:28,800 --> 00:00:32,799
ZDROWYCH I WESO£YCH ŒWI¥T|BO¯EGO NARODZENIA 2008!

6
00:00:55,280 --> 00:00:57,079
/FUNDUSZE NA WYJAZD Z MINDEN

7
00:01:12,079 --> 00:01:15,319
W porz¹dku, skarbie.|Cieszê siê, ¿e ciê widzê.

8
00:01:16,799 --> 00:01:20,319
Poczytasz, jak wrócimy do domu.|Daj spokój, dziewczyno.

9
00:01:34,079 --> 00:01:38,480
Nasta³y ciê¿kie czasy dla Minden.

10
00:01:38,640 --> 00:01:40,519
Ciê¿kie! Zgadza siê!

11
00:01:40,680 --> 00:01:43,400
Tak ciê¿kie, ¿e mogê powiedzieæ:

12
00:01:43,560 --> 00:01:46,760
Wiecie, pamiêtam tê piosenkê.|/"Sprawy maj¹ siê inaczej ni¿ zwykle".

13
00:01:46,920 --> 00:01:51,400
Có¿, panie i panowie,|sprawy nie maj¹ siê tak, jak zazwyczaj,

14
00:01:51,560 --> 00:01:55,640
i mam wam coœ do powiedzenia.|Mog¹ ju¿ nigdy nie byæ takie, jak kiedyœ!

15
00:02:06,280 --> 00:02:10,879
Panie i panowie,|potrzebujemy tylko tego.

16
00:02:13,120 --> 00:02:17,560
Jezus da³ nam mózg.|Da³ nam serce.

17
00:02:17,719 --> 00:02:20,240
/- Dziêki Ci, Panie!|- To wszystko, czego potrzebujecie.

18
00:02:20,400 --> 00:02:24,159
Jeœli skoncentrujecie siê na tym,

19
00:02:24,319 --> 00:02:26,159
czego nie macie,

20
00:02:26,319 --> 00:02:29,759
to zapomnicie o tym,|co ju¿ macie. Alleluja!

21
00:02:29,919 --> 00:02:31,439
/Tak!

22
00:02:39,680 --> 00:02:43,560
/Diggity, rzucaj je,|/trzeba je dobrze wymieszaæ, skarbie!

23
00:02:43,719 --> 00:02:44,879
Nadci¹gaj¹!

24
00:02:48,159 --> 00:02:51,280
Dru¿yna nie wygl¹da za dobrze|w tym roku. Prawda, Curtis?

25
00:02:51,439 --> 00:02:54,400
Dru¿na nie wygl¹da za dobrze|od dwudziestu piêciu lat.

26
00:02:54,560 --> 00:02:58,400
Cholera! Nie potrzebujê cytrynki!|Spójrz na to. Popatrz.

27
00:02:58,560 --> 00:03:00,879
O jedn¹ wisienkê wiêcej|i wygra³bym.

28
00:03:01,039 --> 00:03:03,800
Gramy, czy co, cz³owieku?

29
00:03:03,960 --> 00:03:08,159
Ja gram! Potrzymaj to,|podnieœ je. Dziêki.

30
00:03:08,319 --> 00:03:11,599
To oznacza podwojenie. Podwójne k³opoty,|to moje psoty. No to jazda.

31
00:03:11,759 --> 00:03:13,639
Zobacz, podwójne czwórki!

32
00:03:13,800 --> 00:03:15,000
Hej, Curtis!

33
00:03:16,599 --> 00:03:17,879
Hej.

34
00:03:19,240 --> 00:03:21,240
Stary, póŸno zrobi³eœ sobie|dzisiaj przerwê, co?

35
00:03:21,400 --> 00:03:23,800
Tylko pracuj¹c mogê z³apaæ|nieco praktyki.

36
00:03:23,960 --> 00:03:27,479
Gdybyœ chcia³ pomóc,|to mogê pogadaæ z trenerem.

37
00:03:27,639 --> 00:03:30,680
Jestem zajêty.|Za du¿o mam na swojej g³owie.

38
00:03:30,840 --> 00:03:34,639
Nie chcia³bym siê wtr¹caæ w to ca³e|¿³opanie piwska i granie w trik-traka.

39
00:03:35,919 --> 00:03:39,919
- Niech zobaczê, na co ciê staæ.|- Nie mam czasu, to mój pierwszy dzieñ.

40
00:03:40,080 --> 00:03:42,800
Mo¿e wpadniesz w tygodniu|i zjesz prawdziwy posi³ek?

41
00:03:42,960 --> 00:03:44,759
- Kto gotuje?|- Val.

42
00:03:46,199 --> 00:03:49,000
- Skorzystam przy innej okazji.|- Twoja strata.

43
00:03:49,159 --> 00:03:50,599
/Nie zastanawiaj siê!

44
00:03:57,520 --> 00:04:00,479
- Hej.|- Hej.

45
00:04:00,639 --> 00:04:02,520
Dlaczego zawsze czytasz|w trakcie lunchu?

46
00:04:02,680 --> 00:04:05,560
To stolik dla kujonów, czy co?

47
00:04:05,719 --> 00:04:08,199
Jestem J.K.

48
00:04:08,360 --> 00:04:11,000
- Umiesz graæ w Double Dutch?|- Tak, pewnie.

49
00:04:11,159 --> 00:04:14,960
Po szkole spotykam siê z kole¿ankami|przy sali gimnastycznej. PrzyjdŸ.

50
00:04:15,120 --> 00:04:19,199
- Dobrze.|- Wiêc do zobaczenia.

51
00:04:54,319 --> 00:04:57,839
- Jak by³o w szkole?|- Dobrze.

52
00:05:04,800 --> 00:05:06,759
Mo¿esz od³o¿yæ ksi¹¿kê, proszê?

53
00:05:12,480 --> 00:05:16,720
Skarbie, pos³uchaj, musia³am wzi¹æ|wiêcej godzin w porze obiadowej.

54
00:05:16,879 --> 00:05:19,920
- Nie bêdzie mnie w domu do póŸna.|- Wiêc?

55
00:05:20,079 --> 00:05:23,000
- Nie chcê, ¿ebyœ siedzia³a tu sama.|- Potrafiê sama o siebie zadbaæ.

56
00:05:23,160 --> 00:05:26,759
Jest masa zajêæ poza lekcyjnych,|na które mog³abyœ uczêszczaæ.

57
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
- Na przyk³ad?|- Nie wiem! Teatr.

58
00:05:29,079 --> 00:05:33,519
Taniec. Cokolwiek.|Pos³uchaj, musisz spróbowaæ.

59
00:05:33,680 --> 00:05:35,279
Dobrze, spróbujê.

60
00:05:36,079 --> 00:05:38,079
/SZACHY, MODA, TEATR

61
00:05:44,279 --> 00:05:45,360
Moda?

62
00:05:47,199 --> 00:05:49,720
Jeœli chodzi o wczoraj,|to naprawdê przepraszam.

63
00:05:49,879 --> 00:05:54,519
Myœla³am, ¿e to by³o wczoraj,|ale idziemy jednak dzisiaj.

64
00:05:54,680 --> 00:05:58,720
Spotykamy siê w kilka osób.|Powinnaœ przyjœæ.

65
00:06:02,600 --> 00:06:03,839
Idziesz?

66
00:06:08,560 --> 00:06:11,279
Oszala³eœ? Nawet nie myœlê|o tych rzeczach.

67
00:06:11,439 --> 00:06:14,680
- Co tam?|- Wiêc, Jasmine,

68
00:06:14,839 --> 00:06:18,800
mamy ma³y problem z damsk¹ toalet¹.

69
00:06:18,959 --> 00:06:22,600
Toaleta siê zapcha³a,|a zwa¿ywszy na twoje nazwisko,

70
00:06:22,759 --> 00:06:26,680
doszliœmy do wniosku,|¿e to ty j¹ odetkasz.

71
00:06:28,720 --> 00:06:31,439
Czyœcicielko, oby nie by³o tam bobków.

72
00:06:35,120 --> 00:06:36,639
Co za ofiara.

73
00:06:40,360 --> 00:06:42,439
Wszyscy mnie nienawidz¹.

74
00:06:43,199 --> 00:06:46,959
Myœl¹, ¿e jestem idiotk¹.|Mogê zostaæ w domu, proszê?

75
00:06:47,120 --> 00:06:51,079
Proszê, mamo?|Potrafiê sama o siebie zadbaæ.

76
00:06:55,800 --> 00:06:58,560
Claire, nie widzia³em go, jasne?

77
00:06:58,720 --> 00:07:01,600
Jeœli szukasz opiekunki do dziecka,|albo czegokolwiek,

78
00:07:01,759 --> 00:07:06,160
- to on ju¿ siê ze mn¹ nie kontaktuje.|- Nie chodzi o twojego brata.

79
00:07:06,319 --> 00:07:09,839
- Chodzi o twoj¹ bratanicê, Jasmine.|- Co z ni¹?

80
00:07:10,000 --> 00:07:12,839
Curtis, potrzebujê kogoœ,|kto posiedzi z ni¹ popo³udniu...

81
00:07:13,000 --> 00:07:15,680
- do czasu, a¿ zmieni¹ mi siê godziny pracy.|- Nie jestem opiekunk¹ do dziecka!

82
00:07:15,839 --> 00:07:17,839
Daj spokój, nie pracowa³eœ od miesiêcy.

83
00:07:18,000 --> 00:07:21,800
Wiem, ¿e nie oczekujesz tego,|¿e bêdê siê tu krêci³ z ma³¹ dziewczynk¹.

84
00:07:21,959 --> 00:07:25,199
Ja nawet nie lubiê dzieci.|Wiesz o tym.

85
00:07:25,360 --> 00:07:29,199
ZnajdŸ kogoœ innego.

86
00:07:29,360 --> 00:07:32,480
Wiêc tak po prostu odejdziesz?

87
00:07:33,199 --> 00:07:34,680
Tak?

88
00:07:35,279 --> 00:07:39,759
Gdy twoja matka nie mia³a gdzie siê udaæ,|to pamiêtasz, kto siê ni¹ zajmowa³?

89
00:07:42,920 --> 00:07:45,279
Grasz nieczysto, Claire.

90
00:07:46,560 --> 00:07:49,519
Mieszanie mojej matki w takie sprawy|nie jest sprawiedliwe.

91
00:07:50,720 --> 00:07:54,800
Proszê ciê tylko o to,|abyœ odebra³ j¹ ze szko³y,

92
00:07:54,959 --> 00:07:58,319
i pilnowa³ do czasu,|gdy wrócê do domu.

93
00:07:58,480 --> 00:08:00,160
To raptem kilka godzin dziennie.

94
00:08:01,600 --> 00:08:05,519
- Dam ci piêæ dolarów za godzinê?|- Piêæ dolców?

95
00:08:09,399 --> 00:08:12,639
Odpierz j¹ ze szko³y o 15:00.

96
00:08:13,959 --> 00:08:16,519
Curtis, nie mam nikogo,|do kogo mog³abym siê zwróciæ.

97
00:08:32,440 --> 00:08:33,960
Hej, dziecinko.

98
00:08:34,960 --> 00:08:36,320
Hej!

99
00:08:39,159 --> 00:08:40,480
Hej!

100
00:08:41,320 --> 00:08:43,679
Pogadasz ze mn¹, czy nie?

101
00:08:43,840 --> 00:08:46,159
Co czytasz?|Co jest tam napisane?

102
00:08:46,360 --> 00:08:48,519
/- "Tragiczny"?|- To ksi¹¿ka,

103
00:08:48,679 --> 00:08:51,320
i nie nazywa siê "Tragiczny",|tylko "Magiczny".

104
00:08:51,519 --> 00:08:53,879
Opowiada o ch³opcu,|który sta³ siê magicznym wojownikiem.

105
00:08:54,039 --> 00:08:57,200
Jeœli nie masz nic przeciwko,|to staram siê czytaæ.

106
00:08:57,360 --> 00:08:59,399
Hej, nie wym¹drzaj siê.

107
00:08:59,639 --> 00:09:02,919
Robiê to tylko dla twojej matki.|Jasne?

108
00:09:03,120 --> 00:09:05,799
Nikt nie bêdzie mi pyskowa³,|ma³e dziewczynki te¿.

109
00:09:05,960 --> 00:09:09,799
- Poniewa¿ mam lepsze rzeczy do roboty.|- Wiêc siê nimi zajmij.

110
00:09:12,120 --> 00:09:14,080
Dok¹d to? Jasmine!

111
00:09:14,279 --> 00:09:17,559
Hej, dziecinko! Jasmine!

112
00:09:19,279 --> 00:09:23,679
To nie jest warte piêciu dolców!|Jasmine! ChodŸ tutaj!

113
00:09:31,480 --> 00:09:34,440
/- Hej!|- Hej.

114
00:09:36,039 --> 00:09:39,039
- Jak posz³o?|- Dobrze.

115
00:09:40,000 --> 00:09:41,039
Gdzie Jas?

116
00:09:42,639 --> 00:09:44,159
Nie wiem.

117
00:09:44,320 --> 00:09:46,799
- Jas?|- Hej, mamo.

118
00:09:47,000 --> 00:09:50,039
Hej! Dobrze siê bawi³aœ|z wujkiem Curtisem?

119
00:09:50,240 --> 00:09:52,559
A¿ za dobrze.|Co na kolacjê?

120
00:09:53,440 --> 00:09:56,240
- Jeszcze nie jad³aœ?|- Nie.

121
00:09:57,759 --> 00:10:00,399
Nie nakarmi³eœ jej?

122
00:10:00,600 --> 00:10:04,399
Powiedzia³aœ, ¿ebym jej pilnowa³.|Nic nie mówi³aœ o karmieniu.

123
00:10:04,559 --> 00:10:06,720
Bo myœla³am, ¿e masz zdrowy rozs¹dek.

124
00:10:06,879 --> 00:10:09,200
Wiêc znajdŸ kogoœ|ze zdrowym rozs¹dkiem, dobrze?

125
00:10:09,399 --> 00:10:12,679
Bo ja nie mam go na tyle,|aby siê z ni¹ zadawaæ, jasne?

126
00:10:12,919 --> 00:10:18,000
ZnajdŸ kogoœ innego, jak dla mnie,|to ona jest zbyt dziwna i humorzasta.

127
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Curtis, ona nie jest dziwna.|Jest nieœmia³a.

128
00:10:21,360 --> 00:10:24,039
Ci¹gle czeka, a¿ pojawi siê|jej niedobry tatuœ.

129
00:10:24,200 --> 00:10:26,759
Nosi jego zegarek bez przerwy.

130
00:10:27,960 --> 00:10:31,399
Nie zranisz siê popieraj¹c j¹.

131
00:10:31,639 --> 00:10:34,360
Nie mam w sobie poparcia.|Ani krzty!

132
00:10:35,600 --> 00:10:39,399
IdŸ po doktora Phila,|tresera zwierz¹t, albo kogoœ innego.

133
00:10:39,639 --> 00:10:43,559
- A nie po Curtisa Plummera.|- Mo¿esz zostaæ do koñca tygodnia?

134
00:10:43,720 --> 00:10:45,039
Mogê dostaæ swoj¹ nale¿noœæ?

135
00:10:47,279 --> 00:10:48,519
Wisisz mi dwadzieœcia piêæ dolarów.

136
00:10:48,720 --> 00:10:51,200
Mo¿esz nastêpnym razem j¹ nakarmiæ?

137
00:10:54,639 --> 00:10:57,600
Wiêc, co chcesz zjeœæ?

138
00:10:57,840 --> 00:11:01,120
Co chcesz na obiad?

139
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
Kanapkê z grillowanym serem?

140
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Dalej siê do mnie nie odzywasz?

141
00:11:10,320 --> 00:11:14,080
A dlaczego chcesz ze mn¹ rozmawiaæ?|Jestem zbyt dziwna i humorzasta.

142
00:11:15,399 --> 00:11:17,320
Wiesz, ¿e nie mia³em tego na myœli.

143
00:11:18,720 --> 00:11:21,200
Dobra, wcale nie myœlê,|¿e jesteœ dziwna.

144
00:11:24,519 --> 00:11:26,159
Przeprosi³em.

145
00:11:27,480 --> 00:11:29,679
Dobra, nie musimy rozmawiaæ.

146
00:11:33,240 --> 00:11:36,720
Dlaczego ci¹gle ³azisz|z t¹ g³upi¹ pi³k¹?

147
00:11:36,919 --> 00:11:40,679
- Nie chodz¹ z ni¹ ci¹gle.|- A w³aœnie, ¿e tak.

148
00:11:40,919 --> 00:11:42,639
Wiêc?

149
00:11:42,799 --> 00:11:46,639
Jesteœ doros³ym facetem|opiekuj¹cym siê pi³k¹.

150
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Nie uwa¿asz, ¿e to dziwne?

151
00:11:51,320 --> 00:11:53,000
Raczej nie.

152
00:11:54,600 --> 00:11:58,600
Do tego œmierdzisz. Zawsze chodzisz|w tych samych brudnych i starych ciuchach.

153
00:11:58,759 --> 00:12:01,720
Nie umiesz zrobiæ prania?|Powinieneœ siê wstydziæ.

154
00:12:02,720 --> 00:12:04,840
Ja jestem zawstydzona, bêd¹c z tob¹.

155
00:12:05,039 --> 00:12:09,120
Wiesz co? Piêæ dolców na godzinê,|to zbyt ma³o za znoszenie takiego zachowania!

156
00:12:09,279 --> 00:12:11,840
Wiêc tego nie rób.|Nie chcê, abyœ by³ w pobli¿u.

157
00:12:12,039 --> 00:12:16,919
- Ja te¿ nie chcê byæ w pobli¿u!|- Wiêc nie b¹dŸ! Nie potrzebujê ciebie!

158
00:12:18,039 --> 00:12:21,320
NajwyraŸniej mnie potrzebujesz.|Tak uwa¿a twoja mama.

159
00:12:21,480 --> 00:12:25,240
Utkn¹³em z tob¹, bo twój ojciec|nie chcia³ tego zrobiæ.

160
00:12:35,600 --> 00:12:38,240
Przepraszam! Bo¿e!

161
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
Jasmine, nie o to mi chodzi³o!

162
00:12:42,440 --> 00:12:43,840
Hej, zwolnij!

163
00:13:03,759 --> 00:13:06,320
- Na kogo pan czeka?|- S³ucham?

164
00:13:06,519 --> 00:13:08,039
Na kogo pan czeka?

165
00:13:08,240 --> 00:13:11,039
- Na Jasmine Plummer.|- Œwietnie, proszê wejœæ.

166
00:13:17,559 --> 00:13:19,360
Klaso...

167
00:13:21,080 --> 00:13:22,960
Chcia³abym...

168
00:13:23,200 --> 00:13:25,720
Chcia³abym przedstawiæ wam|pana Plummera.

169
00:13:27,240 --> 00:13:28,200
Co ty wyrabiasz?

170
00:13:28,440 --> 00:13:32,039
Zechcia³by pan tu podejœæ|i powiedzieæ dzieciom, co pan robi?

171
00:13:32,519 --> 00:13:34,600
Chwileczkê, proszê zaczekaæ.

172
00:13:37,559 --> 00:13:40,960
- Jestem jej wujkiem, a nie ojcem.|- Tak.

173
00:13:42,039 --> 00:13:46,120
Nie szkodzi. Najbli¿sza rodzina,|dalsza rodzina, to nadal rodzina.

174
00:13:46,279 --> 00:13:49,679
Wiêc nadal chce pan powiedzieæ,|czym siê pan zajmuje?

175
00:13:50,759 --> 00:13:53,360
- Tak, mogê z nimi pogadaæ.|- W porz¹dku.

176
00:13:53,519 --> 00:13:54,720
Proszê potrzymaæ.

177
00:13:54,879 --> 00:13:58,000
Dobrze.

178
00:13:58,240 --> 00:13:59,919
- Jak siê macie?|/- Dobrze.

179
00:14:01,519 --> 00:14:04,879
Robiê du¿o rzeczy,|jak dzia³ania przedsiêbiorcze.

180
00:14:05,879 --> 00:14:09,000
Znacie te suplementy od¿ywcze?

181
00:14:09,159 --> 00:14:10,279
Dobrze.

182
00:14:10,480 --> 00:14:12,720
Sprzedawa³em je.

183
00:14:12,879 --> 00:14:16,480
Zna³em ludzi z ca³ego œwiata, serio.

184
00:14:16,639 --> 00:14:20,639
Z ka¿dej d³ugoœci geograficznej.|Mia³em pracownika,

185
00:14:20,799 --> 00:14:23,279
który by³ w sieci marketingowej.

186
00:14:23,440 --> 00:14:24,720
/Nie s³uchajcie go.

187
00:14:24,879 --> 00:14:27,120
Chcia³ sprzedaæ te witaminy|mojemu ojcu.

188
00:14:27,279 --> 00:14:30,639
- Powiedzia³, ¿e to zbêdny biznes.|- Nieprawda!

189
00:14:30,799 --> 00:14:34,320
To wielopoziomowy i okolicznoœciowy biznes.

190
00:14:34,480 --> 00:14:36,279
To przekrêt!|Jesteœ krêtaczem!

191
00:14:36,440 --> 00:14:38,399
- Twój ojciec to nieudacznik.|- Ty jesteœ nieudacznikiem!

192
00:14:38,559 --> 00:14:42,559
Dobrze, Javy. Panie Plummer.|Mo¿emy podziêkowaæ panu Plummerowi? Klaso?

193
00:14:42,720 --> 00:14:44,279
/Dziêkujemy, panie Plummer.

194
00:14:44,440 --> 00:14:48,200
Dziêkujê, za poœwiêcony czas,|panie Plummer.

195
00:14:48,360 --> 00:14:50,080
/Spotkamy siê na zewn¹trz, Jasmine.

196
00:14:50,240 --> 00:14:52,519
Dobrze. Tak, tylko...

197
00:14:55,919 --> 00:14:57,480
Musi mu pani wstawiæ pa³ê.

198
00:14:57,639 --> 00:15:02,039
- Z tob¹ te¿ siê zobaczê na zewn¹trz.|- Dziêkujê, panie Plummer.

199
00:15:02,200 --> 00:15:03,679
Dziêkujê, panie Plummer.

200
00:15:11,200 --> 00:15:13,480
Jasmine! Jasmine!

201
00:15:23,360 --> 00:15:26,639
Wiesz co? Nastêpnym razem|spotkamy siê na koñcu ulicy.

202
00:15:26,799 --> 00:15:29,000
Nie bêdê zbli¿a³ siê do szko³y.

203
00:15:29,159 --> 00:15:31,440
Po pierwsze, to nie mówi³am ci,|¿ebyœ przychodzi³.

204
00:15:31,600 --> 00:15:35,240
U¿ywasz trudnych s³ów,|bo chcesz brzmieæ jak ktoœ wa¿ny.

205
00:15:35,399 --> 00:15:40,159
Panie przedsiêbiorco.|Nie mog³eœ powiedzieæ, ¿e jesteœ bezrobotny?

206
00:15:40,320 --> 00:15:41,919
Dlaczego sama tego nie powiedzia³aœ?

207
00:15:42,440 --> 00:15:45,360
Mojej mamie nie podoba³oby siê to,|¿e tu przesiadujê.

208
00:15:45,519 --> 00:15:49,639
Wiem, ¿e nie chce ciê tu widzieæ.|Dlatego jej o tym nie powiesz.

209
00:15:49,799 --> 00:15:51,799
Curtis! Podaj pi³kê, ch³opcze!

210
00:15:51,960 --> 00:15:55,000
Pozwolisz, ¿e porzucam sobie trochê|z wielebnym?

211
00:15:58,480 --> 00:16:00,159
Ale¿ proszê bardzo.

212
00:16:00,320 --> 00:16:04,440
Wiêc, kiedy zobaczê ciê w koœciele?

213
00:16:04,600 --> 00:16:07,840
Nie wiem.|Jestem nieco zajêty.

214
00:16:08,000 --> 00:16:10,559
Jesteœ zajêty od œmierci swojej matki.

215
00:16:10,720 --> 00:16:13,960
To ju¿ dwa lata, Curtis.

216
00:16:14,120 --> 00:16:16,320
Pora iœæ na przód, synu.

217
00:16:16,480 --> 00:16:19,080
Hej, oddal siê, bracie.

218
00:16:19,240 --> 00:16:21,840
Dobra, podaj do mnie.

219
00:16:22,000 --> 00:16:23,320
Podaj do mnie, podaj...

220
00:16:29,840 --> 00:16:31,080
Hej, dziewczyno.

221
00:16:32,080 --> 00:16:33,600
Jasmine!

222
00:16:34,720 --> 00:16:37,519
Jasmine, podnieœ pi³kê.

223
00:16:58,960 --> 00:17:00,799
Uprawia³aœ jakiœ sport w szkole?

224
00:17:00,960 --> 00:17:03,600
Nie, nie lubiê sportu.

225
00:17:05,359 --> 00:17:07,480
Co masz przez to na myœli?

226
00:17:08,960 --> 00:17:12,079
- Chcê byæ modelk¹.|- Modelk¹?

227
00:17:14,279 --> 00:17:18,400
Serio? Nie wygl¹dasz,|jak materia³ na modelkê.

228
00:17:18,559 --> 00:17:22,079
- Jestem brzydka?|- Nie.

229
00:17:22,240 --> 00:17:24,359
Przecie¿ nie powiedzia³em,|¿e jesteœ brzydka, prawda?

230
00:17:24,519 --> 00:17:27,359
Ale zawsze siedzisz z nosem w ksi¹¿kach.

231
00:17:27,519 --> 00:17:31,039
Myœla³em, ¿e chcia³aœ byæ kimœ|trochê bardziej inteligentnym.

232
00:17:31,200 --> 00:17:33,920
/Kolejna kandydatka do metamorfozy|/zas³uguje na to, aby czuæ siê jak królowa.

233
00:17:34,079 --> 00:17:37,799
Wiêc nigdy wczeœniej|nie rzuca³aœ pi³k¹?

234
00:17:37,960 --> 00:17:41,680
Nie, a teraz daj mi spokój.|Staram siê ogl¹daæ Tyrê.

235
00:17:41,839 --> 00:17:45,519
Ciê¿ko w to uwierzyæ.|Dobrze rzucasz.

236
00:17:46,799 --> 00:17:48,079
Cicho!

237
00:17:48,240 --> 00:17:51,119
/A tak wygl¹da Francesca.|/No poka¿ siê, piêknoœci!

238
00:17:51,279 --> 00:17:53,960
/To jakiœ maraton z Tyr¹, czy co?

239
00:17:54,119 --> 00:17:58,039
Mo¿e wyjdziemy na zewn¹trz|i trochê porzucamy...

240
00:17:58,200 --> 00:18:02,279
- zanim wróci twoja mama.|- Cicho!

241
00:18:02,440 --> 00:18:06,160
Dobrze, ju¿ jestem ci... ci... cicho.

242
00:18:06,519 --> 00:18:09,640
- Nie przymkniesz siê, prawda?|- Nie.

243
00:18:13,000 --> 00:18:15,640
Napieramy, napieramy!|No dalej.

244
00:18:17,079 --> 00:18:18,799
Hej, nieco siê guzdrzesz.

245
00:18:18,960 --> 00:18:21,000
Musisz w³o¿yæ w to nieco wiêcej energii.

246
00:18:21,160 --> 00:18:25,359
Stañ tutaj, podaj najlepiej, jak potrafisz.|No dalej, tutaj!

247
00:18:26,000 --> 00:18:27,279
Tutaj.

248
00:18:29,559 --> 00:18:31,079
Nie!

249
00:18:33,440 --> 00:18:37,160
Rzuæ tak, jak w parku.|Trochê mocniej.

250
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Tutaj.

251
00:18:42,640 --> 00:18:44,359
Ju¿ lepiej.

252
00:18:44,519 --> 00:18:46,960
Zobacz, jak rzucasz pi³kê,

253
00:18:47,119 --> 00:18:49,680
to po pierwsze,|musisz roz³¹czyæ nogi.

254
00:18:49,839 --> 00:18:50,759
Co robisz?

255
00:18:50,920 --> 00:18:54,079
Nie mo¿esz tak staæ|i rzucaæ pi³k¹.

256
00:18:54,240 --> 00:18:57,359
Musisz ustawiæ siê bokiem,|wycelowaæ i przekazaæ.

257
00:18:57,519 --> 00:18:59,039
Naprawdê œmierdzisz.

258
00:19:01,400 --> 00:19:03,960
- Wiesz, jak wygl¹da zagrywka na "biedaka"?|- Tak jak ty?

259
00:19:06,119 --> 00:19:07,920
Zabawne.

260
00:19:08,079 --> 00:19:10,400
Biegnê dziesiêæ jardów|i odbijam w bok.

261
00:19:10,559 --> 00:19:15,160
Podaj mi pi³kê zanim siê odwrócê.|Prosto w rêce, dobrze?

262
00:19:15,319 --> 00:19:16,319
No dalej, wykrzycz to.

263
00:19:16,480 --> 00:19:19,039
- Co?|- No dalej!

264
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
Musisz to wykrzyczeæ.

265
00:19:21,160 --> 00:19:25,160
"Gotowy, gotowy, podanie."|Tak, jak robi to rozgrywaj¹cy. Podaj mi.

266
00:19:25,319 --> 00:19:27,519
- Gotowa, gotowa, podanie.|- Lepiej.

267
00:19:27,680 --> 00:19:29,960
- Gotowa, gotowa, podanie!|- Jazda. No dalej!

268
00:19:31,559 --> 00:19:33,119
Podaj do mnie, podaj!

269
00:19:34,680 --> 00:19:36,279
Tak!

270
00:19:36,440 --> 00:19:38,599
Hej, Jasmine!

271
00:20:18,559 --> 00:20:21,200
"Rodzina by³a wa¿na w Nowej Anglii.

272
00:20:21,359 --> 00:20:24,079
Purytañskie dzieci,|lubi³y swoich rodziców, ciê¿ko pracowa³y...

273
00:20:24,240 --> 00:20:26,480
i przestrzega³y surowej dyscypliny.

274
00:20:39,759 --> 00:20:43,400
Ale i tak wiele rodzin|by³a sobie bliska i oddana.

275
00:20:43,559 --> 00:20:46,319
Nawet chóry i religijne obowi¹zki...

276
00:20:51,599 --> 00:20:53,839
Lubisz rzucaæ pi³k¹?

277
00:20:54,000 --> 00:20:55,599
Tak, to fajne.

278
00:20:58,119 --> 00:21:00,559
Chcesz nauczyæ siê rzucaæ tak,|jak rozgrywaj¹cy?

279
00:21:00,720 --> 00:21:02,720
Pewnie.

280
00:21:05,160 --> 00:21:08,000
Najpierw nauczê ciê,|jak nale¿y trzymaæ pi³kê.

281
00:21:08,160 --> 00:21:10,839
Widzisz tê sznurówkê?|Musisz po³o¿yæ na niej swoje palce.

282
00:21:11,000 --> 00:21:13,960
To nada pi³ce rotacji.|Sprawi, ¿e bêdzie siê krêciæ.

283
00:21:15,359 --> 00:21:18,160
Dobra, trzymaj.|ZnajdŸ swój chwyt.

284
00:21:18,319 --> 00:21:20,559
Podaj mi j¹.

285
00:21:20,720 --> 00:21:23,960
- Musisz go wyczuæ, jak najszybciej.|- Dobra, podaj mi j¹.

286
00:21:24,119 --> 00:21:25,079
Teraz ty j¹ chwyæ.

287
00:21:25,839 --> 00:21:26,799
- Masz?|- Mam.

288
00:21:26,960 --> 00:21:28,119
- Podoba ci siê?|- Podoba.

289
00:21:28,279 --> 00:21:30,119
Tak trzymasz pi³kê.|To twój chwyt.

290
00:21:30,279 --> 00:21:33,240
Panie Peppers,|ma pan gdzieœ farbê w spreju?

291
00:21:33,400 --> 00:21:36,119
Tak, powinna byæ gdzieœ w pokoju.

292
00:21:36,279 --> 00:21:40,200
Spójrz pod kredensem.

293
00:21:40,359 --> 00:21:42,559
Mam, dziêkujê.|Zaraz j¹ oddam.

294
00:21:46,200 --> 00:21:50,640
Dobra. To twoje linie.|Stañ w tym miejscu, dobrze?

295
00:21:50,799 --> 00:21:54,039
Widzisz, gdzie stojê?|Wychodzisz i z powrotem na miejsce.

296
00:21:54,200 --> 00:21:57,039
Wychodzisz i z powrotem na miejsce...

297
00:21:57,200 --> 00:21:58,440
I z powrotem na miejsce.

298
00:21:58,599 --> 00:22:01,599
Dobrze. Ca³kiem nieŸle,|bêdzie coraz lepiej.

299
00:22:01,759 --> 00:22:03,680
PrzejdŸmy do podañ.

300
00:22:03,839 --> 00:22:05,799
Stañ na linii.

301
00:22:06,759 --> 00:22:09,319
Podaj mi j¹. Podaj mi pi³kê.

302
00:22:09,480 --> 00:22:13,680
Dok³adnie tutaj, prosto w moje rêce.|Nie tu, nie tam, tylko tutaj.

303
00:22:13,839 --> 00:22:17,039
Stañ na linii i pamiêtaj o wszystkim,|co ci mówi³em, podaj.

304
00:22:18,640 --> 00:22:20,400
Cholercia, dziewczyno!

305
00:22:20,559 --> 00:22:22,279
Dziewczyno, masz si³ê w ³apie.

306
00:22:32,440 --> 00:22:34,960
Nie mo¿emy sobie porzucaæ tak,|jak wczoraj?

307
00:22:35,119 --> 00:22:36,720
Nie! To nudne.

308
00:22:36,880 --> 00:22:39,319
S³uchaj, chcesz byæ rozgrywaj¹c¹,

309
00:22:39,480 --> 00:22:41,759
wiêc musisz nauczyæ siê,|jak trafiæ do wielu odbiorców.

310
00:22:41,920 --> 00:22:45,400
Adresat numer jeden: Beyoncé.

311
00:22:45,559 --> 00:22:49,960
A tutaj adresat numer dwa:|Foxy Brown.

312
00:22:50,119 --> 00:22:54,720
I mój ulubiony adresat numer trzy:|Tyra Banks.

313
00:22:54,880 --> 00:22:57,480
Nie zapomnij o tym,|co ci mówi³em, ustaw swoj¹ stopê.

314
00:22:57,640 --> 00:23:00,880
Zrób tak, jak mówiliœmy, jasne?|Gotowa?

315
00:23:01,039 --> 00:23:04,079
- Gotowa.|- Dobra. £aduj. £aduj.

316
00:23:04,240 --> 00:23:06,000
Traf w Beyoncé.

317
00:23:08,039 --> 00:23:11,240
O tym w³aœnie mówiê.

318
00:23:11,400 --> 00:23:14,160
Dobra, raz jeszcze.|Jazda. Jeszcze raz. Œmia³o.

319
00:23:14,319 --> 00:23:16,119
£aduj, ³aduj.|Przygotuj siê, przygotuj siê.

320
00:23:16,279 --> 00:23:18,079
Foxy Brown, traf j¹, traf j¹.

321
00:23:21,680 --> 00:23:24,759
- W³aœnie tak.|- Ta dziewczyna jest fenomenalna!

322
00:23:24,920 --> 00:23:28,480
O tym w³aœnie mówiê.|No dalej, ³aduj, ³aduj, ³aduj.

323
00:23:28,640 --> 00:23:30,920
Tyra. Traf j¹! Traf j¹!

324
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
Rozwali³aœ to coœ, dziewczyno!

325
00:23:35,559 --> 00:23:37,319
Oddalê siê, ¿ebyœ mi poda³a, dobrze?

326
00:23:37,480 --> 00:23:39,880
Musisz nauczyæ siê, jak podawaæ|do ruchomego celu, dobrze?

327
00:23:40,039 --> 00:23:42,960
Gotowa, ¿eby mi podaæ?|Dawaj!

328
00:23:45,200 --> 00:23:46,559
Beyoncé!

329
00:23:48,519 --> 00:23:50,599
Tak!

330
00:23:51,240 --> 00:23:52,160
To by³o urocze!

331
00:23:52,319 --> 00:23:54,799
Curtis ma teraz profesjonalnego gracza!

332
00:23:54,960 --> 00:23:59,119
Ta dziewczyna miota pi³k¹!|O tym w³aœnie mówiê, to jest football.

333
00:23:59,279 --> 00:24:01,799
- To jest football!|/- Dobra jesteœ, dziecinko!

334
00:24:01,960 --> 00:24:04,880
Jednak mo¿esz byæ moj¹ bratanic¹.

335
00:24:05,039 --> 00:24:07,480
Wiêc, co tam u Curtisa i Jas?

336
00:24:07,640 --> 00:24:10,680
Wydaje siê, ¿e wszystko gra.|Myœlê, ¿e przesiaduj¹ sobie i czytaj¹ ksi¹¿ki.

337
00:24:18,960 --> 00:24:23,599
Nie wierzê, ¿e tu mieszkasz.|Paskudny ba³agan.

338
00:24:29,640 --> 00:24:32,880
To moja ksi¹¿ka?|Wszêdzie jej szuka³am.

339
00:24:33,039 --> 00:24:34,799
Co ona tu robi?

340
00:24:36,759 --> 00:24:40,480
- Czyta³eœ j¹?|- Tak.

341
00:24:41,880 --> 00:24:45,680
Widzia³em, jak ciê wci¹gnê³a,|wiêc da³em jej szansê.

342
00:24:47,599 --> 00:24:51,799
- I co?|- Jest dobra. Podoba mi siê.

343
00:24:53,480 --> 00:24:54,599
Dobra ksi¹¿ka.

344
00:24:56,720 --> 00:25:00,680
Przeczyta³am j¹ dwa razy.|Mo¿esz j¹ zatrzymaæ.

345
00:25:03,440 --> 00:25:04,880
To twój rocznik?

346
00:25:07,759 --> 00:25:09,480
Nie œmiej siê.

347
00:25:14,240 --> 00:25:17,319
To ty?|Zabawnie wygl¹dasz.

348
00:25:20,519 --> 00:25:23,279
To ja, a to twój staruszek.

349
00:25:29,119 --> 00:25:32,200
Dobra, zamknijmy to.

350
00:25:34,000 --> 00:25:35,519
PóŸniej ci poka¿ê.

351
00:25:41,160 --> 00:25:42,720
Powinienem odprowadziæ ciê do domu.

352
00:25:45,160 --> 00:25:46,480
W porz¹dku.

353
00:25:46,640 --> 00:25:50,200
Nie! Nie, nie rzucasz pi³ki!

354
00:25:50,359 --> 00:25:53,599
To opcjonalne zagranie, rozumiesz?|Opcjonalne oznacza, ¿e j¹ trzymasz...

355
00:25:53,759 --> 00:25:56,880
albo z ni¹ biegniesz,|albo rzucasz pi³kê.

356
00:25:57,039 --> 00:25:59,920
/Goœæ ma rêce w górze,|/co robisz?

357
00:26:00,079 --> 00:26:02,240
Tak, jazda, raz jeszcze!

358
00:26:02,400 --> 00:26:05,480
/- Przysiêgam na Boga!|/- Gotowy, gotowy!

359
00:26:08,000 --> 00:26:11,799
Tutaj powinieneœ rzuciæ pi³kê!|Co w tym trudnego?

360
00:26:11,960 --> 00:26:15,839
Wiecie co, ch³opaki?|Chcia³bym wygraæ chocia¿ jedno spotkanie!

361
00:26:16,000 --> 00:26:18,599
Ale nie wygramy meczu,|jeœli nie potrafimy rzucaæ pi³k¹!

362
00:26:18,759 --> 00:26:21,240
- Nie ma mowy!|- Dlaczego nie?

363
00:26:21,400 --> 00:26:25,519
Bo jestem dziewczyn¹,|a dziewczyny nie graj¹ w football.

364
00:26:25,680 --> 00:26:30,000
Wiêc, co robiliœmy w ostatnich tygodniach?|Szyde³kowaliœmy?

365
00:26:30,160 --> 00:26:34,160
Bawiliœmy siê,|aby nie umrzeæ z nudów.

366
00:26:34,319 --> 00:26:37,720
To nie oznacza, ¿e chcê spróbowaæ gry|w jakieœ g³upiej dru¿ynie.

367
00:26:37,880 --> 00:26:39,799
Ale jesteœ w tym dobra.

368
00:26:39,960 --> 00:26:43,759
Prawda? Jesteœ to sobie winna!|Jeœli jest siê w czymœ dobrym, to trzeba do tego d¹¿yæ.

369
00:26:50,359 --> 00:26:53,400
Pozwól, ¿e coœ ci poka¿ê.|No chodŸ, poka¿ê ci coœ.

370
00:26:53,559 --> 00:26:57,440
To moje medale z rozgrywek MVP.

371
00:26:57,599 --> 00:27:00,039
Trzy lata z rzêdu.

372
00:27:03,599 --> 00:27:05,160
Fajowe.

373
00:27:05,319 --> 00:27:09,319
WyobraŸ sobie stadion pe³en ludzi,|którzy ciê dopinguj¹.

374
00:27:11,240 --> 00:27:14,359
Myœlê, ¿e granie z band¹ ch³opaków|by³oby doœæ dziwne.

375
00:27:14,519 --> 00:27:18,319
Spójrz na Oprah!|Sta³a siê bogata i potê¿na.

376
00:27:19,440 --> 00:27:22,079
Myœlisz, ¿e obchodzi j¹ to,|¿e nie jest facetem?

377
00:27:22,240 --> 00:27:24,279
Ale...

378
00:27:24,440 --> 00:27:26,960
nie mogê graæ w football|i byæ modelk¹.

379
00:27:27,119 --> 00:27:30,559
Mo¿esz, popatrz na Tyrê Banks.

380
00:27:31,519 --> 00:27:34,799
Jest modelk¹,|prowadzi program telewizyjny.

381
00:27:35,599 --> 00:27:36,759
Nagra³a nawet p³ytê.

382
00:27:38,200 --> 00:27:40,799
Nie potrafi œpiewaæ,|ale i tak to zrobi³a.

383
00:27:40,960 --> 00:27:44,519
Mo¿esz robiæ to, co chcesz.|Zawrzyjmy umowê.

384
00:27:47,000 --> 00:27:51,519
Spróbuj si³ w dru¿ynie, aby zobaczyæ,|czy ci siê to podoba...

385
00:27:51,680 --> 00:27:55,440
a ja kupiê ci za to stertê|magazynów o modzie, które tak lubisz.

386
00:28:00,279 --> 00:28:02,160
A mo¿e tak...

387
00:28:02,319 --> 00:28:05,920
Jeœli wst¹piê do dru¿yny,

388
00:28:06,079 --> 00:28:09,039
to zaprosisz pani¹ Macer na randkê.

389
00:28:09,200 --> 00:28:10,880
Twoj¹ nauczycielkê?

390
00:28:11,039 --> 00:28:15,160
Widzia³am, jak na ciebie patrza³a w klasie.

391
00:28:15,319 --> 00:28:17,200
W porz¹dku.

392
00:28:17,359 --> 00:28:19,079
Dobrze, zapytam siê jej.

393
00:28:20,240 --> 00:28:22,799
Ale, jak spróbujesz si³ w dru¿ynie,

394
00:28:22,960 --> 00:28:26,559
to teksty w stylu: "Jestem dziewczyn¹",|l¹duj¹ na dnie szuflady.

395
00:28:26,720 --> 00:28:29,200
Bo bêd¹c na boisku,|nie jestem dziewczyn¹.

396
00:28:30,160 --> 00:28:31,680
Jesteœ footballist¹.

397
00:28:33,440 --> 00:28:34,960
/Zbierzmy siê do kupy, dalej!

398
00:28:35,119 --> 00:28:39,119
/Dalej, zbierzmy siê!|/Dalej, poœpieszcie siê!

399
00:28:39,279 --> 00:28:41,200
/Niebieski 22, niebieski 22!

400
00:28:41,359 --> 00:28:43,920
Gotowy, gotowy!

401
00:28:44,079 --> 00:28:47,039
Rany boskie, Feather,|nie podajesz tej pi³ki do Yao Minga!

402
00:28:47,200 --> 00:28:49,920
- Przepraszam.|- Odwróæ siê, no dalej!

403
00:28:50,079 --> 00:28:53,279
Ta dru¿yna jest gorsza|od zesz³orocznej.

404
00:28:53,440 --> 00:28:56,279
W minionym roku|wygraliœmy tylko dwa mecze.

405
00:28:56,440 --> 00:28:58,240
Hej, trenerze.

406
00:28:59,000 --> 00:29:01,279
Curtis Plummer.|Minê³o trochê czasu.

407
00:29:01,440 --> 00:29:04,319
- Jak dru¿yna?|- Jeszcze ni¹ nie s¹.

408
00:29:04,480 --> 00:29:08,279
Co ona tu robi?|Chce byæ cheerleaderk¹?

409
00:29:08,440 --> 00:29:10,759
Hej, dziewczyno od bobków!

410
00:29:12,160 --> 00:29:14,559
Mam kogoœ, kto pomo¿e ci|zbudowaæ dru¿ynê.

411
00:29:14,720 --> 00:29:18,599
Chcia³bym, ale jesteœ trochê za stary.

412
00:29:18,759 --> 00:29:23,279
Nie ja, moja bratanica.|Jasmine, chodŸ tu.

413
00:29:23,440 --> 00:29:25,200
- Czeœæ.|- Czeœæ.

414
00:29:25,920 --> 00:29:28,880
To dziewczyna.|To mêska liga.

415
00:29:29,039 --> 00:29:31,920
- Kto tak mówi?|- Wszyscy.

416
00:29:32,079 --> 00:29:36,039
- Na jakiej gra pozycji?|- Jest rozgrywaj¹c¹.

417
00:29:36,200 --> 00:29:39,640
- Rozgrywaj¹c¹?|- Mamy rozgrywaj¹cego.

418
00:29:39,799 --> 00:29:41,079
Javy Hall.

419
00:29:44,079 --> 00:29:45,240
No dalej!

420
00:29:45,400 --> 00:29:48,160
Co do cholery?!|Jaja sobie robisz?

421
00:29:49,480 --> 00:29:51,640
Jest ca³kiem utalentowany.

422
00:29:53,519 --> 00:29:55,000
Curtis.

423
00:29:57,279 --> 00:29:59,680
Wiesz co? Bêdzie lepszy.

424
00:30:01,400 --> 00:30:04,279
Chcesz, aby twoja bratanica|wszystko straci³a...

425
00:30:04,440 --> 00:30:06,640
bo masz zamiar na nowo|prze¿ywaæ dni swojej chwa³y?

426
00:30:06,799 --> 00:30:08,759
Daj spokój, Curtis.

427
00:30:08,920 --> 00:30:11,000
Mam dru¿ynê do wytrenowania.

428
00:30:12,039 --> 00:30:13,559
Powtórzcie to!

429
00:30:15,880 --> 00:30:17,200
Jasmine.

430
00:30:18,039 --> 00:30:21,480
- Gdzie idziesz?|- Mówi³am, ¿e mnie nie zechc¹.

431
00:30:23,680 --> 00:30:25,200
Zechc¹...

432
00:30:25,359 --> 00:30:29,359
Cofnij siê o trzy kroki|i podaj mi pi³kê.

433
00:30:29,519 --> 00:30:32,000
Dalej, trzy kroki wstecz, jazda.

434
00:30:41,640 --> 00:30:44,039
Dalej! Dalej!

435
00:30:45,319 --> 00:30:47,960
¯artujesz sobie ze mnie!|WeŸ pi³kê do r¹k...

436
00:30:48,119 --> 00:30:49,920
Dobra, zaczynamy,|patrz¹ siê na nas.

437
00:30:50,079 --> 00:30:52,960
/Panowie, to proste podanie!

438
00:30:57,039 --> 00:30:58,400
Trenerze.

439
00:31:06,359 --> 00:31:08,119
/Uroczo!

440
00:31:17,319 --> 00:31:19,319
Manny, prawa strona, jazda.

441
00:31:19,480 --> 00:31:22,359
Dobra, gramy taktykê "10 & in", jasne?

442
00:31:24,240 --> 00:31:26,680
Zrelaksuj siê i wyluzuj.

443
00:31:26,839 --> 00:31:29,559
- Trzy kroki wstecz. Przeka¿ pi³kê.|/- Tak, zróbmy to.

444
00:31:29,720 --> 00:31:30,799
W czym problem?

445
00:31:30,960 --> 00:31:33,440
Nie pozwolê jej trzymaæ r¹k|poni¿ej moich klejnotów.

446
00:31:33,599 --> 00:31:36,000
- Klejnotów?|- Magicznych klejnotów.

447
00:31:36,160 --> 00:31:38,599
- Nie dotknie ich.|- Chodzi ci o twoje kamyczki?

448
00:31:38,759 --> 00:31:41,200
Przestañ beczeæ i podnieœ pi³kê!|Zaczynamy!

449
00:31:41,359 --> 00:31:42,799
Gotowa, gotowa!

450
00:31:47,319 --> 00:31:48,480
/Hej! Hej!

451
00:31:48,640 --> 00:31:50,119
- W porz¹dku, Jasmine.|- Zamkn¹æ siê!

452
00:31:50,279 --> 00:31:52,880
- Jeszcze raz.|- Chwyæ j¹ pewnie, dobrze?

453
00:31:53,039 --> 00:31:55,720
Pewnie chwyæ pi³kê.

454
00:31:55,880 --> 00:31:57,400
Komfortowo.

455
00:31:57,559 --> 00:31:59,119
Gotowa, gotowa!

456
00:32:05,640 --> 00:32:08,200
Ktoœ dawa³ jej lekcje|gry w football.

457
00:32:09,519 --> 00:32:10,680
Dobra robota!

458
00:32:11,680 --> 00:32:13,880
Podanie do odbiorcy|odwracaj¹cego siê w biegu.

459
00:32:14,079 --> 00:32:17,079
Beyoncé, podanie z obrotem.

460
00:32:20,440 --> 00:32:21,400
Gotowa, gotowa!

461
00:32:30,319 --> 00:32:31,799
I kto siê teraz œmieje?

462
00:32:32,880 --> 00:32:35,240
/- Raz jeszcze, ale dalej.|- Gotowa, gotowa!

463
00:32:47,680 --> 00:32:50,279
Bardzo ³adnie.|Dobra, wystarczy.

464
00:32:50,440 --> 00:32:53,200
Idziemy, panowie, zabraæ sprzêt.

465
00:32:54,799 --> 00:32:56,680
Ma siln¹ rêkê, bez dwóch zdañ.

466
00:32:57,880 --> 00:33:01,039
- Podawanie pi³ki raczej s³abe.|- Popracujê z ni¹.

467
00:33:01,200 --> 00:33:05,000
Bêdzie lepsza od po³owy|tutejszych ch³opaków.

468
00:33:05,160 --> 00:33:06,799
W porz¹dku.

469
00:33:06,960 --> 00:33:10,000
Dziêki, trenerze, doceniam to.|Wiem, ¿e nie musia³eœ tego robiæ.

470
00:33:10,160 --> 00:33:12,599
Hej, hej, hej, hej.|Uda³o ci siê.

471
00:33:12,759 --> 00:33:14,920
Jesteœ w dru¿ynie.

472
00:33:15,079 --> 00:33:17,440
Jesteœ w dru¿ynie!

473
00:33:17,599 --> 00:33:21,400
Co ci mówi³em?|Wiedzia³em, ¿e sobie poradzisz.

474
00:33:21,559 --> 00:33:25,519
- Curtis, odbi³o ci?|- Mamo, jestem w tym ca³kiem dobra,

475
00:33:25,680 --> 00:33:28,799
a ty sama mówi³aœ,|¿ebym zajê³a siê czymœ po szkole.

476
00:33:28,960 --> 00:33:31,160
Mówi³aœ o zajêciach po szkole!

477
00:33:31,319 --> 00:33:33,720
Skarbie, mówisz powa¿nie?

478
00:33:33,880 --> 00:33:35,359
Naprawdê chcesz to zrobiæ?

479
00:33:35,519 --> 00:33:39,359
Nie wydaje ci siê,|¿e powinnam spróbowaæ?

480
00:33:41,720 --> 00:33:44,359
/- Tak, no dalej, wszyscy.|/- Tak.

481
00:33:44,880 --> 00:33:46,680
/Dawaæ, dawaæ.|/W dó³.

482
00:33:48,880 --> 00:33:50,079
/No dalej, tak.

483
00:33:50,240 --> 00:33:51,400
/I w górê.

484
00:33:51,559 --> 00:33:54,319
/- Tak, tak, tak, tak.|/- Jazda.

485
00:33:55,160 --> 00:33:56,839
/- Napieramy.|/- Tak.

486
00:33:59,000 --> 00:34:01,960
/Dobra, dobra.|/Tak, to mi siê podoba.

487
00:34:02,119 --> 00:34:05,599
- Zdenerwowana?|- Nie.

488
00:34:06,960 --> 00:34:08,360
WejdŸ tu.

489
00:34:12,119 --> 00:34:13,679
ChodŸmy.

490
00:34:19,480 --> 00:34:20,559
Dobra.

491
00:34:20,719 --> 00:34:22,840
Zobaczmy... Przesuñmy to...

492
00:34:27,119 --> 00:34:29,519
To jest dobre. Proszê bardzo.

493
00:34:30,960 --> 00:34:33,800
- Poradzisz sobie?|- Tak.

494
00:34:33,960 --> 00:34:38,039
- Pójdê po twoj¹ koszulkê.|- Trenerze...

495
00:34:41,840 --> 00:34:43,840
Mogê graæ z numerem jedenastym?

496
00:34:45,800 --> 00:34:47,599
Zobaczê.

497
00:35:12,639 --> 00:35:14,480
No dalej!

498
00:35:24,880 --> 00:35:26,440
Dobra.

499
00:35:46,639 --> 00:35:50,760
Dobrze wygl¹dasz. Nie przynieœ pecha|mojemu staremu numerowi.

500
00:35:50,920 --> 00:35:53,320
Poœpieszmy siê.

501
00:35:54,920 --> 00:35:57,599
/Niebieski 42, gotowy, gotowy!

502
00:35:58,800 --> 00:35:59,960
/Podaj, podaj.

503
00:36:01,199 --> 00:36:02,320
No dalej, Damon!

504
00:36:02,480 --> 00:36:04,360
Musisz podaæ prosto do niego.

505
00:36:04,519 --> 00:36:07,840
Dlaczego tutaj nie zejdziesz|i nie do³¹czysz do nas?

506
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Tu mi dobrze. Kiedy Jasmine|trochê potrenuje?

507
00:36:11,159 --> 00:36:12,960
Tak! Czego siê boicie?

508
00:36:13,119 --> 00:36:15,960
Tego, ¿e przez ni¹ wasi ch³opcy|bêd¹ wygl¹daæ jak banda leszczy?

509
00:36:16,719 --> 00:36:18,119
Nurkuj, nurkuj!

510
00:36:18,280 --> 00:36:21,039
Za póŸno na to.

511
00:36:21,199 --> 00:36:22,920
Staram siê jak mogê.

512
00:36:23,920 --> 00:36:25,519
Raz jeszcze.

513
00:36:26,280 --> 00:36:28,679
Curtis pyta siê...

514
00:36:30,079 --> 00:36:32,159
- No dalej.|- Ustawcie siê.

515
00:36:33,639 --> 00:36:36,239
- Trenerze!|- Ruszaæ siê.

516
00:36:39,599 --> 00:36:42,000
Javy! Dawaj.

517
00:36:42,159 --> 00:36:43,960
No dalej! Poœpiesz siê!

518
00:36:47,039 --> 00:36:48,960
W porz¹dku.

519
00:36:49,880 --> 00:36:52,719
Przez chwilê bêdziesz|na ³awce rezerwowych.

520
00:36:52,880 --> 00:36:54,519
Plummer.

521
00:36:56,599 --> 00:36:59,280
Zagrasz "double-twin",|"wide triangle".

522
00:36:59,440 --> 00:37:03,079
Rozgl¹dasz siê za Damonem na œrodku pola.|Dziesiêæ jardów, jasne?

523
00:37:03,239 --> 00:37:07,119
Bêdzie œcina³a œrodkowe pole. Dalej.|Ruchy, na boisko. Przejmij kontrolê.

524
00:37:11,199 --> 00:37:15,280
Dobra, zagramy "double-twins",|"wide-end triangle". Rozumiecie?

525
00:37:15,440 --> 00:37:17,079
- To jakiœ ¿art.|- Nie ma mowy.

526
00:37:17,239 --> 00:37:19,599
Gotowi? Gotowi.

527
00:37:25,159 --> 00:37:26,880
/Uwa¿aj na ty³y!

528
00:37:28,360 --> 00:37:31,320
Br¹zowy 19! Br¹zowy 19!

529
00:37:31,480 --> 00:37:32,519
Gotowa, gotowa!

530
00:37:37,159 --> 00:37:40,280
Nie jest chyba delikatna|jak roœlina, prawda?

531
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
W porz¹dku, Jasmine!|Otrz¹œnij siê!

532
00:37:44,039 --> 00:37:46,239
/To mêska gra, dziecinko!

533
00:37:47,440 --> 00:37:50,280
Gdyby jej mama widzia³a to uderzenie...

534
00:37:52,519 --> 00:37:54,599
Witaj w œwiecie footballu.

535
00:37:58,119 --> 00:38:01,960
Czerwony 37! Czerwony 37!|Gotowa, gotowa!

536
00:38:07,079 --> 00:38:08,000
Hej!

537
00:38:08,960 --> 00:38:12,199
Robi¹ to celowo.

538
00:38:12,360 --> 00:38:13,760
Nawet nie blokuj¹!

539
00:38:19,559 --> 00:38:22,239
Tym razem po³amiê jej ochraniacz.

540
00:38:25,559 --> 00:38:29,239
Czerwony 19! Czerwony 19!|Gotowa, gotowa!

541
00:38:36,199 --> 00:38:38,000
Teraz nie jest jedyn¹ dziewczyn¹|w dru¿ynie.

542
00:38:43,960 --> 00:38:48,719
W³aœnie tak! Teraz bêd¹ blokowaæ!|Szkoda, ¿e ja na to nie wpad³em.

543
00:38:50,039 --> 00:38:51,599
- Lekarza.|- Stary.

544
00:38:51,760 --> 00:38:53,519
/Dobranoc, Ray.

545
00:39:00,719 --> 00:39:01,960
Pani Macer.

546
00:39:02,119 --> 00:39:05,480
Przepraszam, nie chcia³em pani przestraszyæ.

547
00:39:05,639 --> 00:39:09,679
Zostawi³em coœ dla Jasmine.|Przyszed³em, aby to odebraæ.

548
00:39:09,840 --> 00:39:13,480
- W³aœnie zamknêliœmy.|- W porz¹dku.

549
00:39:13,639 --> 00:39:16,800
- PóŸniej to odbiorê.|- Dobrze.

550
00:39:16,960 --> 00:39:21,239
- Mogê o coœ pani¹ zapytaæ?|- Jasne.

551
00:39:21,400 --> 00:39:23,159
Lubi pani football?

552
00:39:23,320 --> 00:39:26,960
Ogl¹daæ, czy graæ?

553
00:39:27,119 --> 00:39:31,039
Ogl¹daæ.|W³aœciwie, to ogl¹daæ Jasmine.

554
00:39:31,199 --> 00:39:33,480
- Twoja bratanica gra w football?|- Tak.

555
00:39:33,639 --> 00:39:37,960
Jest rezerwowym rozgrywaj¹cym w Browns.|Pierwszy mecz jest w sobotê.

556
00:39:38,119 --> 00:39:41,039
Jakim cudem twoja bratanica|zaczê³a graæ w football?

557
00:39:41,199 --> 00:39:43,119
To rodzinne.

558
00:39:43,280 --> 00:39:44,719
Tak.

559
00:39:44,880 --> 00:39:48,119
Wiêc, lubi pani football?

560
00:39:50,440 --> 00:39:54,199
- Lubiê.|- Fajnie.

561
00:39:54,360 --> 00:39:56,920
- Móg³bym odebraæ pani¹ w po³udnie.|- Chwilka, zaczekaj.

562
00:39:57,079 --> 00:40:00,199
Zapraszasz mnie na randkê?

563
00:40:01,840 --> 00:40:05,000
Có¿, to jakby... Tak.

564
00:40:05,159 --> 00:40:10,199
Moglibyœmy po prostu wyjœæ,|pogadaæ, dojœæ do tego, co i jak.

565
00:40:10,360 --> 00:40:13,599
Ale chcia³bym, aby to by³a randka.

566
00:40:15,679 --> 00:40:18,719
Chyba nie mia³abym nic przeciwko temu.

567
00:40:18,880 --> 00:40:21,440
Serio? Spoko.

568
00:40:21,599 --> 00:40:23,800
Ostatnie æwiczenie w dniu dzisiejszym.

569
00:40:23,960 --> 00:40:25,880
Nazywam to swoim grillowanym serem.

570
00:40:26,039 --> 00:40:28,559
Dlaczego?

571
00:40:28,719 --> 00:40:31,760
Bo jeœli str¹cisz wszystkie puszki,

572
00:40:31,920 --> 00:40:34,679
to kupiê ci grillowany ser|i nie ugotujê obiadu.

573
00:40:34,840 --> 00:40:36,880
Alleluja! Do dzie³a!

574
00:40:39,880 --> 00:40:42,639
Tak! Tak, jedna za drug¹.

575
00:40:42,800 --> 00:40:45,079
Zobaczmy, na co ciê staæ.

576
00:40:45,239 --> 00:40:46,199
No dalej.

577
00:40:47,639 --> 00:40:51,239
Ca³kiem nieŸle. Tym razem chcê,|¿ebyœ trafi³a dok³adnie w puszkê.

578
00:40:52,599 --> 00:40:56,119
- Dok³adnie w puszkê.|- Dobrze.

579
00:41:01,400 --> 00:41:02,599
Za wysoko!

580
00:41:04,760 --> 00:41:06,360
- Znasz tych ludzi?|- Nie.

581
00:41:06,519 --> 00:41:08,320
- A oni ciebie?|- Nie.

582
00:41:08,480 --> 00:41:10,559
ChodŸ, chodŸ, chodŸ!

583
00:41:13,079 --> 00:41:15,119
Tutaj.

584
00:41:17,239 --> 00:41:19,480
Nie s¹ brudne?

585
00:41:19,639 --> 00:41:21,679
W tej tutaj...

586
00:41:21,840 --> 00:41:25,679
móg³bym pochodziæ jeszcze|z dwa dni.

587
00:41:26,880 --> 00:41:29,039
To moja nauczycielka, wujku.

588
00:41:29,199 --> 00:41:31,039
Ubierz coœ ³adnego.

589
00:41:33,199 --> 00:41:34,840
To tylko sos barbecue.

590
00:41:35,000 --> 00:41:37,599
Jak ju¿ siê z ni¹ spotkasz,

591
00:41:37,760 --> 00:41:40,360
- to nie staraj siê za bardzo.|- Co masz na myœli?

592
00:41:42,480 --> 00:41:47,039
Powiedz jej, ¿e ³adnie wygl¹da...

593
00:41:47,199 --> 00:41:48,760
i s³uchaj tego,|co ma do powiedzenia.

594
00:41:50,559 --> 00:41:53,199
/Dobra, obrona do ty³u,|/tutaj, dalej.

595
00:41:53,360 --> 00:41:56,079
- Myœla³em, ¿e bêdzie wiêcej ludzi.|- Na rozgrywkach Popa Warnera?

596
00:41:56,239 --> 00:41:57,800
Ludzie siê zejd¹.

597
00:41:57,960 --> 00:42:02,039
Swego czasu dawaliœmy czadu|w tym miejscu.

598
00:42:02,199 --> 00:42:03,880
Czeœæ.

599
00:42:04,039 --> 00:42:05,840
Co tam, Curt?

600
00:42:07,679 --> 00:42:10,039
Czas okleiæ ci taœm¹ nadgarstki, Jasmine.

601
00:42:12,719 --> 00:42:15,440
- Zdejmij zegarek.|- Oklej go.

602
00:42:15,599 --> 00:42:18,119
- S³ucham?|- Oklej go.

603
00:42:21,760 --> 00:42:23,280
W porz¹dku.

604
00:42:27,760 --> 00:42:29,840
£adnie wygl¹dasz.

605
00:42:30,000 --> 00:42:32,920
Dziêkujê, ty te¿.

606
00:42:33,079 --> 00:42:36,519
- To mój ulubiony kapelusz.|/- To jego jedyny kapelusz.

607
00:42:36,679 --> 00:42:38,760
/Gotowy, gotowy!

608
00:42:38,920 --> 00:42:40,719
/Biegnij, biegnij!

609
00:42:45,440 --> 00:42:47,960
No dalej, Fisher,|wymieszaj ich trochê!

610
00:42:48,119 --> 00:42:49,440
Rozrzuæ ich!

611
00:42:49,599 --> 00:42:51,559
No dalej, trenerze!

612
00:42:51,719 --> 00:42:54,960
No dalej, wpuœæ Jasmine!

613
00:42:55,119 --> 00:42:57,000
Fisher! Numer 11!

614
00:42:59,039 --> 00:43:00,559
Wpuœæ Jasmine!

615
00:43:01,960 --> 00:43:03,440
Wpuœæ numer 11!

616
00:43:04,880 --> 00:43:06,480
Dalej, cz³owieku, wpuœæ Jasmine.

617
00:43:16,880 --> 00:43:20,039
/To absolutne marnowanie czasu,|/jeœli nawet nie gram.

618
00:43:20,199 --> 00:43:22,159
Kiedy przyjdzie moja kolej?

619
00:43:22,320 --> 00:43:26,400
Pewnie wtedy, gdy bêdzie ju¿ tak Ÿle,|¿e postanowi¹ z ciebie skorzystaæ.

620
00:43:26,559 --> 00:43:28,360
Zatrzymaj siê. Poczekaj minutkê.

621
00:43:29,519 --> 00:43:31,800
Pamiêtasz, kiedy ta fabryka|by³a otwarta?

622
00:43:31,960 --> 00:43:33,519
- Pamiêtasz to?|- Nie za bardzo.

623
00:43:34,960 --> 00:43:39,840
By³a tu zupe³nie inna atmosfera.

624
00:43:46,480 --> 00:43:48,760
Biegnijmy.

625
00:43:53,840 --> 00:43:55,239
Ustawiony i gotowy!

626
00:44:01,480 --> 00:44:03,400
Tak!

627
00:44:04,159 --> 00:44:06,119
/Dobry blok! W³aœnie tak!

628
00:44:07,519 --> 00:44:11,760
Jeœli to jest walk¹, to musz¹ jej zaprzestaæ.|Przegraliœmy ten mecz, stary.

629
00:44:14,079 --> 00:44:17,920
Nic siê nie sta³o! No dalej, jazda!|Ukoñczyliœmy dzisiaj jakieœ podanie?

630
00:44:18,320 --> 00:44:20,239
Gotowy, gotowy!

631
00:44:20,400 --> 00:44:22,119
- Proszê, Bo¿e.|/- Trenerze!

632
00:44:23,440 --> 00:44:24,440
Trenerze Fisher!

633
00:44:27,079 --> 00:44:28,000
Jerry!

634
00:44:29,360 --> 00:44:32,719
- Pozwól zagraæ Jasmine.|- Wracaj na miejsce, Curtis.

635
00:44:32,880 --> 00:44:35,760
No dalej, trenerze.|Pozwól jej zagraæ.

636
00:44:35,920 --> 00:44:37,400
Daj jej szansê.

637
00:44:37,559 --> 00:44:40,679
Jeœli nie zdobêdzie punktu,|to bêdê cicho. Bêdê milcza³.

638
00:44:41,920 --> 00:44:45,880
Nie jest ci niedobrze od moich wrzasków?|Wpuœæ Jasmine! Wpuœæ j¹!

639
00:44:46,039 --> 00:44:47,559
Wpuœæ j¹!

640
00:44:49,239 --> 00:44:51,639
Czas!

641
00:44:51,800 --> 00:44:53,440
Javy!

642
00:44:54,159 --> 00:44:55,320
Plummer!

643
00:44:56,239 --> 00:44:58,079
Plummer! Jazda, wchodzisz!

644
00:45:00,239 --> 00:45:02,639
No dalej, jazda!|W³ó¿ kask i jazda!

645
00:45:02,800 --> 00:45:04,159
- Tak!|- Dobrze.

646
00:45:05,119 --> 00:45:06,360
/Tak!

647
00:45:06,519 --> 00:45:10,239
- Zagramy "shotgun 50 wide-motion".|- Dobrze, rozumiem.

648
00:45:10,400 --> 00:45:14,760
W³aœnie tak, Jasmine!|Jazda! Dalej, dziewczyno!

649
00:45:14,920 --> 00:45:16,679
O mój Bo¿e!

650
00:45:16,840 --> 00:45:18,760
Hej, ch³opaki, spójrzcie na to.

651
00:45:18,920 --> 00:45:21,480
Ich rozgrywaj¹cym jest laska.

652
00:45:21,639 --> 00:45:24,639
Chwila, jestem zmieszany.|Myœla³em, ¿e ju¿ tam gra³a panna.

653
00:45:26,119 --> 00:45:29,719
Dobra panowie, zagramy|"shotgun 50 wide-motion", jasne?

654
00:45:29,880 --> 00:45:31,480
Tak, to zadzia³a.

655
00:45:32,400 --> 00:45:35,800
Spójrz na tablicê, Manny.|Chcesz graæ tak dalej?

656
00:45:35,960 --> 00:45:37,400
/GOŒCIE - 21|/GOSPODARZE - 0

657
00:45:38,039 --> 00:45:42,159
Tak myœla³am. Dobra, panowie,|gramy "shotgun 50 wide-motion flag".

658
00:45:42,320 --> 00:45:44,800
- Zrozumiano? Gotowi?|- Gotowi!

659
00:45:46,119 --> 00:45:47,960
/Dobra, zaczynamy.

660
00:45:49,400 --> 00:45:51,480
- Jazda.|- Dalej panowie.

661
00:45:51,639 --> 00:45:56,159
- Mamy dziewczynê na boisku!|- Mamy ich tu sporo!

662
00:45:56,320 --> 00:45:58,440
Dalej.

663
00:46:00,199 --> 00:46:02,360
Dalej, skarbie.

664
00:46:02,519 --> 00:46:03,599
Gotowa, gotowa!

665
00:46:11,199 --> 00:46:13,519
Podaj, podaj, podaj.

666
00:46:15,360 --> 00:46:18,000
Podaj do Beyoncé! Do Beyoncé!

667
00:46:19,920 --> 00:46:21,719
/Osiemdziesi¹t jeden!

668
00:46:29,480 --> 00:46:31,400
- Tak!|- Zrobiliœmy to, zrobiliœmy to!

669
00:46:31,559 --> 00:46:33,760
Tak!

670
00:46:33,920 --> 00:46:36,000
Tak! Tak!

671
00:46:39,679 --> 00:46:41,199
/To by³o urocze!

672
00:46:44,599 --> 00:46:46,280
O tym w³aœnie mówiê.

673
00:46:47,760 --> 00:46:51,480
- Dobrze, Jasmine!|- Jasmine! To by³o urocze!

674
00:47:01,039 --> 00:47:03,159
Dobra robota, Jasmine!

675
00:47:03,320 --> 00:47:06,920
Gdybyœ gra³a przez ca³y mecz,|to pewnie byœmy wygrali.

676
00:47:07,079 --> 00:47:08,760
- Dziêki.|- To by³ dobry mecz.

677
00:47:14,159 --> 00:47:17,559
Co tam? Zajrzyj do nas.|Wesprzyj dru¿ynê.

678
00:47:17,719 --> 00:47:21,360
Rêce swobodnie. Chcê, aby ka¿dy chwyt|wyp³ywa³ z twojego umys³u.

679
00:47:21,519 --> 00:47:24,239
£okieæ w górê.|Przepychaj siê z pi³k¹. Tak.

680
00:47:24,400 --> 00:47:26,920
Hej, hej!

681
00:47:28,320 --> 00:47:30,719
Wpadnij zobaczyæ,|jak moja bratanica gra w football.

682
00:47:30,880 --> 00:47:33,280
M³ody fenomen gra|na pozycji rozgrywaj¹cego.

683
00:47:33,440 --> 00:47:37,800
- Ten football z okr¹g³¹ pi³k¹?|- Nie, to jest prawdziwy football.

684
00:47:37,960 --> 00:47:40,679
Prawdziwy football, z kaskami.|PrzyjdŸ w sobotê.

685
00:47:40,840 --> 00:47:42,079
ProwadŸ, prowadŸ, prowadŸ.

686
00:47:42,239 --> 00:47:44,960
Dobra, prowadŸ, prowadŸ, prowadŸ!|Ci¹gnij, ci¹gnij!

687
00:47:45,960 --> 00:47:48,159
Pi³ka w górê, pi³ka w dó³.

688
00:47:48,320 --> 00:47:50,480
Gdy pi³ka jest w górze,|to jesteœ gotowa, aby oddaæ strza³?

689
00:47:50,639 --> 00:47:54,000
- Jestem gotowa.|- Jak prze³adowana broñ.

690
00:47:54,159 --> 00:47:57,840
Przygotuj siê do strza³u. Pi³ka w górê.|Przygotuj siê do strza³u.

691
00:47:58,000 --> 00:48:01,360
W dó³. Trzy rzeczy,|o których rozgrywaj¹cy musi pamiêtaæ?

692
00:48:01,519 --> 00:48:03,760
Stopy, rêce, swoboda.

693
00:48:03,920 --> 00:48:06,599
Pi³ka w górê. W dó³.

694
00:48:07,920 --> 00:48:11,119
- W górê. Gotowa do oddania strza³u?|- Gotowa.

695
00:48:11,280 --> 00:48:12,639
Wygl¹dasz jak rozgrywaj¹cy.

696
00:48:15,400 --> 00:48:16,920
/GOŒCIE - 20|/GOSPODARZE - 17

697
00:48:17,159 --> 00:48:19,400
Nie mo¿e przegraæ|swojego pierwszego meczu.

698
00:48:19,559 --> 00:48:23,320
"Tiger left", "x special". Dobrze?|Dasz sobie radê! Na boisko!

699
00:48:23,480 --> 00:48:27,119
Tam sk¹d pochodzê w football gra siê|okr¹g³¹ pi³k¹ i za pomoc¹ stóp.

700
00:48:27,280 --> 00:48:31,079
"Tiger left-end special"!

701
00:48:31,239 --> 00:48:33,320
Dalej, Browns! Dalej!

702
00:48:34,280 --> 00:48:36,559
Niebieski 32! Niebieski 32!

703
00:48:36,719 --> 00:48:37,719
- No dalej.|- Gotowa, gotowa!

704
00:48:46,239 --> 00:48:47,719
/Dalej, dalej, dalej!

705
00:48:54,400 --> 00:48:55,480
- Gol!|- Tak!

706
00:48:55,639 --> 00:48:58,039
Gol!

707
00:48:58,199 --> 00:49:01,320
- Gol!|- To przy³o¿enie, stary! Przy³o¿enie!

708
00:49:01,480 --> 00:49:03,400
- Przy³o¿enie!|- Przy³o¿enie!

709
00:49:05,119 --> 00:49:07,400
O tym w³aœnie mówiê!

710
00:49:07,559 --> 00:49:10,599
- Tak!|- Tak, dalej!

711
00:49:10,760 --> 00:49:12,760
- O tym w³aœnie mówiê...|- Dalej.

712
00:49:21,519 --> 00:49:24,519
Zrobi³am to! Zrobi³am to!|Jestem rozgrywaj¹cym!

713
00:49:24,679 --> 00:49:26,239
Tak, tak, tak, tak!

714
00:49:50,440 --> 00:49:51,760
Przepraszam.

715
00:50:00,199 --> 00:50:01,199
ChodŸmy!

716
00:50:05,840 --> 00:50:07,800
/Dobrze wygl¹dacie!

717
00:50:13,039 --> 00:50:15,760
Plummer, Plummer, Plummer...!

718
00:50:15,920 --> 00:50:17,239
Dalej, dziewczyno!

719
00:50:19,719 --> 00:50:20,880
Jazda, jazda!

720
00:50:24,039 --> 00:50:26,440
Gotowa, gotowa!

721
00:50:31,239 --> 00:50:33,480
Co siê sta³o?|Ubrudzi³aœ sobie spódniczkê?

722
00:50:33,639 --> 00:50:35,760
Spadaj!

723
00:50:36,639 --> 00:50:38,320
- Dalej, wstawaj, dziecko.|- W porz¹dku?

724
00:50:38,480 --> 00:50:39,480
Jazda.

725
00:50:39,639 --> 00:50:40,840
Nic jej nie jest.

726
00:50:41,599 --> 00:50:43,800
W³aœnie tak, dobra robota!

727
00:50:43,960 --> 00:50:47,199
Niebieski 52! Gotowa, gotowa!

728
00:51:04,000 --> 00:51:05,039
Tak, tak!

729
00:51:07,440 --> 00:51:10,039
Tak!

730
00:51:14,639 --> 00:51:18,000
Co siê sta³o?|Ubrudzi³eœ sobie spódniczkê?

731
00:51:18,159 --> 00:51:20,559
10, 9, 8,

732
00:51:20,719 --> 00:51:23,119
7, 6, 5,

733
00:51:23,280 --> 00:51:26,280
4, 3, 2, 1!

734
00:51:37,159 --> 00:51:40,760
Tak! Tak! Zrobiliœmy to!

735
00:51:40,920 --> 00:51:42,440
Tak!

736
00:51:43,000 --> 00:51:46,440
Gdy zatrzyma³aœ tego obroñcê,|to nie wiem, co najpierw zobaczy³,

737
00:51:46,599 --> 00:51:49,760
murawê, czy ty³ek Feathera,|który na nim usiad³!

738
00:51:52,440 --> 00:51:55,079
Gratulacje, ch³opaki.

739
00:51:56,280 --> 00:51:59,440
- Co ona tu robi?|- A jak myœlisz? Jest czêœci¹ dru¿yny.

740
00:51:59,599 --> 00:52:01,880
Nawet martwa bym nie gra³a w football.

741
00:52:02,039 --> 00:52:04,480
Gdybyœ gra³a w football,|to by³abyœ trupem!

742
00:52:05,639 --> 00:52:08,880
- Szeœæ stóp pod ziemi¹, skarbie!|- Tak, prawda.

743
00:52:09,039 --> 00:52:12,199
Nie pozwól, abym znowu dorwa³a ciê|w damskiej toalecie.

744
00:52:12,360 --> 00:52:14,239
Jasne, ch³opczyco?

745
00:52:14,960 --> 00:52:16,079
ChodŸmy.

746
00:52:17,079 --> 00:52:18,920
Zaczepna postawa.

747
00:52:19,079 --> 00:52:20,679
S¹ zazdrosne.

748
00:52:23,039 --> 00:52:27,639
Tak, to w³aœnie tu.

749
00:52:27,800 --> 00:52:32,639
Ten krawê¿nik zrobi³ mi to,|czego nie móg³ zrobiæ ¿aden obroñca.

750
00:52:32,800 --> 00:52:36,599
Rozwali³ wszystkie wi¹zad³a|w moim kolanie.

751
00:52:36,760 --> 00:52:39,559
Co zrobi³eœ?

752
00:52:40,400 --> 00:52:42,199
Dosta³em pracê w fabryce.

753
00:52:46,119 --> 00:52:48,599
Pewnego dnia j¹ zamknêli,

754
00:52:48,760 --> 00:52:51,079
i zosta³em bez pracy|jak wszyscy inni.

755
00:52:52,719 --> 00:52:54,760
Dlaczego nie wyjecha³eœ?

756
00:52:56,440 --> 00:52:58,280
Powinienem by³.

757
00:52:59,920 --> 00:53:02,000
Koniec koñców utkn¹³em tu.

758
00:53:05,280 --> 00:53:08,719
/Historia sportów jest tak naprawdê|/histori¹ tych pierwszych.

759
00:53:08,880 --> 00:53:10,880
/Rozegranie idealnego meczu|/przez pierwszego miotacza.

760
00:53:11,039 --> 00:53:13,519
/Bycie niepokonanymi|/dla pierwszej dru¿yny NFL.

761
00:53:13,679 --> 00:53:17,639
/A teraz pierwsza rozgrywaj¹ca.|/Niemo¿liwe?

762
00:53:17,800 --> 00:53:21,039
/- Nie spotkaliœcie Jasmine Plummer.|- Hej.

763
00:53:21,199 --> 00:53:24,719
Mówi¹ o Jasmine.|/...piêciu g³adkich zwyciêstw.

764
00:53:24,880 --> 00:53:28,920
Nikt nie jest bardziej dumny|z tej dru¿yny ni¿ ja.

765
00:53:29,079 --> 00:53:32,320
Ale dum¹ nie wygrywa siê spotkañ.

766
00:53:32,480 --> 00:53:35,400
Spotkania wygrywa siê ciê¿k¹ prac¹.

767
00:53:38,079 --> 00:53:41,039
Jednostki pomagaj¹: Jasmine,

768
00:53:41,199 --> 00:53:42,760
Feather, Manny.

769
00:53:43,920 --> 00:53:46,239
Jednostki.

770
00:53:46,400 --> 00:53:52,119
Ale jednostki nie wygrywaj¹ spotkañ.|Wygrywa je dru¿yna.

771
00:53:53,280 --> 00:53:57,079
Zosta³y nam dwa mecze,|aby awansowaæ do kolejnego etapu.

772
00:53:57,239 --> 00:53:59,880
- Co wygrywa spotkania?|- Ciê¿ka praca!

773
00:54:01,920 --> 00:54:04,320
- Kto wygrywa spotkania?|- Dru¿yna!

774
00:54:05,199 --> 00:54:07,320
- Co wygrywa spotkania?|- Ciê¿ka praca!

775
00:54:07,480 --> 00:54:12,239
- Kto wygrywa spotkania?|- Dru¿yna!

776
00:54:12,400 --> 00:54:13,360
Dawaæ mi tu!

777
00:54:17,440 --> 00:54:20,760
"Browns" na trzy! Raz, dwa, trzy!

778
00:54:20,920 --> 00:54:22,280
/Browns!

779
00:54:24,599 --> 00:54:27,440
- Formacja specjalna.|- Masz to jak w banku.

780
00:54:45,480 --> 00:54:46,639
Trenerze!

781
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
Tato!

782
00:55:09,199 --> 00:55:11,280
- Czeœæ.|- Czeœæ.

783
00:55:13,000 --> 00:55:16,679
- Co u trenera?|- W porz¹dku.

784
00:55:16,840 --> 00:55:21,239
Ale doktorek powiedzia³,|¿e to od stresu.

785
00:55:22,719 --> 00:55:26,079
Wiêc, póki co zero footballu.

786
00:55:32,079 --> 00:55:36,159
S³uchaj, Jerry poprosi³ mnie,|abym zaj¹³ siê dru¿yn¹.

787
00:55:38,000 --> 00:55:39,639
To spoko.

788
00:55:41,360 --> 00:55:43,719
Curtis, samemu sobie nie poradzê.

789
00:55:45,800 --> 00:55:47,320
Przepraszam.

790
00:55:47,480 --> 00:55:50,199
Myœlê, ¿e bêdzie lepiej,|jak zostanê na trybunach.

791
00:55:50,360 --> 00:55:53,119
Nie by³em na boisku od czasu...|Od czasu, gdy gra³em.

792
00:55:53,280 --> 00:55:56,480
Daj spokój, Curtis.

793
00:55:56,639 --> 00:55:58,760
Spójrz, co zrobi³eœ z Jasmine.

794
00:56:00,000 --> 00:56:03,119
Wiem, ale to jedna dziewczyna,|a nie ca³a dru¿yna.

795
00:56:04,880 --> 00:56:09,000
Myœlê, ¿e nie nadajê siê|do tej pracy.

796
00:56:11,519 --> 00:56:12,679
W porz¹dku.

797
00:56:15,679 --> 00:56:18,239
Có¿, za trzy dni gramy z Harvey.

798
00:56:19,920 --> 00:56:22,960
Nadal s¹ najlepsi w lidze.

799
00:56:26,679 --> 00:56:28,559
Bêdê tam.

800
00:56:29,679 --> 00:56:32,159
Na trybunach, bêdê ci kibicowa³.

801
00:57:11,039 --> 00:57:13,199
Przed czym uciekasz?

802
00:57:16,079 --> 00:57:19,760
- Nie uciekam.|- Potrafiê rozpoznaæ uciekiniera.

803
00:57:21,760 --> 00:57:24,400
Jesteœ za m³ody,|aby u¿alaæ siê nad sob¹.

804
00:57:24,559 --> 00:57:27,480
I za stary, aby byæ a¿ tak g³upim.

805
00:57:27,639 --> 00:57:30,480
Musisz wynieœæ siê z tego parku.

806
00:57:32,119 --> 00:57:33,519
IdŸ.

807
00:57:47,039 --> 00:57:51,639
/No dalej, ju¿! Gramy w playoffach.|/Wiêc zachowujcie siê, jak nale¿y!

808
00:57:52,519 --> 00:57:55,880
Dobra, s³uchajcie!|G³owy do góry!

809
00:57:56,559 --> 00:57:59,039
Trenerowi Fisherowi nic nie bêdzie.

810
00:57:59,199 --> 00:58:01,000
I nam te¿.

811
00:58:01,159 --> 00:58:04,559
Chce, ¿ebyœmy wygrali w sobotê|i tak w³aœnie zrobimy.

812
00:58:07,360 --> 00:58:10,719
Chyba bêdê potrzebowa³ gwizdka|do koñca dnia.

813
00:58:10,880 --> 00:58:12,239
Có¿...

814
00:58:12,400 --> 00:58:13,960
Zobaczê, czy uda mi siê|jakiœ wygrzebaæ.

815
00:58:15,920 --> 00:58:19,320
I na glebê! Nie podnosiæ siê.|Turlajcie siê, turlajcie siê!

816
00:58:19,480 --> 00:58:20,400
Turlajcie siê!

817
00:58:20,559 --> 00:58:24,719
Odbiorca nigdy nie powinien|mieæ falstartu. Przenigdy!

818
00:58:24,880 --> 00:58:27,599
Musicie patrzeæ siê na pi³kê.

819
00:58:27,760 --> 00:58:29,920
Gotowi? Gotowy! Gotowy!

820
00:58:35,280 --> 00:58:38,440
Mecz wygrywa siê tutaj,|na linii wznowienia gry.

821
00:58:38,599 --> 00:58:43,360
Daj mu pi³kê, a ty udawaj,|¿e przekazujesz j¹ dalej. Obserwuj go.

822
00:58:45,960 --> 00:58:48,599
- Trenerze.|- Tak?

823
00:58:48,760 --> 00:58:50,760
Wydaje mi siê,|¿e przyda ci siê to.

824
00:58:52,920 --> 00:58:54,639
NieŸle, prawda?

825
00:58:57,960 --> 00:59:01,119
¯artujecie sobie?|Niekiedy napotykacie na przeciwnika,

826
00:59:01,280 --> 00:59:03,760
który jest od was wiêkszy|i silniejszy.

827
00:59:03,920 --> 00:59:07,360
To jak napotkaæ na murowan¹ œcianê.|Wierzycie, ¿e mo¿ecie przez ni¹ przebiec?

828
00:59:07,519 --> 00:59:09,280
/- Tak, sir!|- Niech us³yszê, jak mówicie...

829
00:59:09,440 --> 00:59:10,480
- "Wierzymy!"|/- Wierzymy!

830
00:59:10,639 --> 00:59:11,880
- Wierzymy!|- Wierzymy!

831
00:59:12,039 --> 00:59:15,639
- Kim jesteœmy?|/- Minden Browns!

832
00:59:15,800 --> 00:59:19,880
- Co robimy?|/- Rozk³adamy na ³opatki!

833
00:59:20,760 --> 00:59:22,400
Tak! Tak!

834
00:59:22,559 --> 00:59:24,159
O tym w³aœnie mówiê.

835
00:59:26,320 --> 00:59:28,159
- Kochacie nas.|- To nasza dru¿yna!

836
00:59:28,320 --> 00:59:31,880
- Kim jesteœmy?|/- Minden Browns!

837
00:59:32,039 --> 00:59:34,440
- Co robimy?|/- Rozk³adamy na ³opatki!

838
00:59:34,599 --> 00:59:35,440
Tak, a¿ do domu!

839
00:59:35,599 --> 00:59:39,960
Nie anga¿uj¹c siê w blokowanie i atakowanie,|nie anga¿ujemy siê w zwyciê¿anie.

840
00:59:42,639 --> 00:59:46,119
- Kim jesteœmy?|/- Minden Browns!

841
00:59:46,280 --> 00:59:49,960
- Co robimy?|/- Rozk³adamy na ³opatki!

842
00:59:50,119 --> 00:59:51,960
To jest to.|Mamy czas na jedn¹ zagrywkê.

843
00:59:52,119 --> 00:59:55,039
Pamiêtacie, co æwiczyliœmy w pi¹tek?

844
00:59:55,199 --> 00:59:57,360
Feather, pi³ka do ciebie.|W porz¹dku?

845
00:59:57,519 --> 00:59:59,519
Przebiegnij to...|Przebiegnij to perfekcyjnie. Jazda.

846
00:59:59,679 --> 01:00:02,039
Trzymajcie siê na nogach!

847
01:00:02,639 --> 01:00:05,000
- Mocna prawa!|- Jazda, dru¿yno!

848
01:00:10,960 --> 01:00:12,719
Uwa¿ajcie na ty³y!

849
01:00:20,719 --> 01:00:22,280
Bieg!

850
01:00:24,239 --> 01:00:25,400
Przesuniêcie, przesuniêcie!

851
01:00:25,559 --> 01:00:28,480
Niebieski 32! Niebieski 32!

852
01:00:28,639 --> 01:00:29,599
Gotowa, gotowa!

853
01:00:38,000 --> 01:00:39,760
Biegnij przy linii!

854
01:00:42,519 --> 01:00:44,079
Tylko nie "Rooskie".

855
01:00:44,239 --> 01:00:48,159
- Maj¹...|/- "Fumblerooskie"! Zabierz j¹ do domu!

856
01:00:55,000 --> 01:00:59,119
"Rooskie"! Zagrali "Rooskie"!

857
01:01:05,000 --> 01:01:06,400
/Najwiêksza fanka Feathersa!

858
01:01:07,039 --> 01:01:09,840
- Przy³o¿enie!|- Playoffy!

859
01:01:10,000 --> 01:01:13,400
- Co oznacza "Fumblerooskie"?|- G³upiec! Niczego nie wiesz?

860
01:01:26,760 --> 01:01:28,639
Hej!

861
01:01:36,000 --> 01:01:39,920
Teraz ca³y kraj us³ysza³|o fenomenalnej rozgrywaj¹cej,

862
01:01:40,079 --> 01:01:41,000
Jasmine Plummer.

863
01:01:41,159 --> 01:01:44,760
/Doprowadzi³a ona Browns do playoffów.|/Potrzebuj¹ jeszcze jednego zwyciêstwa,

864
01:01:44,920 --> 01:01:48,159
/aby znaleŸæ siê w fina³owych rozgrywkach|/Popa Warnera po raz pierwszy...

865
01:01:48,320 --> 01:01:52,320
/od 20 lat. Po czêœci jest to zwi¹zane|/z trudnym okresem,

866
01:01:52,480 --> 01:01:55,519
/który dotkn¹³ Minden.|/Po zamkniêciu tutejszej fabryki,

867
01:01:55,679 --> 01:01:59,039
/wyparowa³y miejsca pracy,|/a wkrad³y siê ubóstwo i przestêpczoœæ.

868
01:01:59,199 --> 01:02:02,880
/To w³aœnie dlatego Jasmine Plummer|/jest tak wa¿na dla miasta...

869
01:02:03,039 --> 01:02:05,519
/i jego obywateli.|- Hej.

870
01:02:06,800 --> 01:02:10,239
Rozejrzyjcie siê.|Nie wiem, jak dla was,

871
01:02:10,400 --> 01:02:13,320
ale dla mnie zdecydowanie|nie jest to Minden, które znam.

872
01:02:14,639 --> 01:02:16,000
Wyjrzyjcie na zewn¹trz.

873
01:02:16,159 --> 01:02:19,440
Co widzicie?|G³ówn¹ ulicê, prawda?

874
01:02:19,599 --> 01:02:21,320
Ale ludzie w wiadomoœciach,

875
01:02:21,480 --> 01:02:24,639
zobacz¹ zaniedban¹ i brudn¹ drogê.

876
01:02:24,800 --> 01:02:26,480
- To prawda.|- Moglibyœmy przynajmniej...

877
01:02:26,639 --> 01:02:29,199
naprawiæ teraz g³ówn¹ drogê, prawda?

878
01:02:29,360 --> 01:02:32,519
Jak mielibyœmy to zrobiæ?|Miasto nie ma pieniêdzy.

879
01:02:32,679 --> 01:02:35,320
- Ani grosza.|- Nie chodzi o pieni¹dze.

880
01:02:35,480 --> 01:02:38,079
Spójrzcie na to z innej strony.|Dobrze wiemy o tym,

881
01:02:38,239 --> 01:02:41,440
¿e mieszkañcy Minden maj¹ wielkie serce.|Hej, spójrzcie tutaj.

882
01:02:41,599 --> 01:02:46,000
Curtis i jego dru¿yna|pokazali nam to.

883
01:02:46,159 --> 01:02:47,960
No dalej.

884
01:02:48,119 --> 01:02:51,440
Pamiêtacie, co powiedzia³em w koœciele?|Skupiaj¹c siê na tym,

885
01:02:51,599 --> 01:02:54,800
czego nie macie,|zapominacie o tym, co macie?

886
01:02:56,480 --> 01:02:59,639
Mam te¿ inn¹ gadkê,|gdy nie jestem w koœciele.

887
01:02:59,800 --> 01:03:03,719
Czasem, trzeba samodzielnie|podetrzeæ swój ty³ek.

888
01:03:06,800 --> 01:03:07,760
Amen.

889
01:03:13,679 --> 01:03:17,800
- Strza³ pierwszy zza po³owy!|- Rób tak dalej, a zobaczysz,

890
01:03:17,960 --> 01:03:21,199
- ¿e spuszczê ci srogi ³omot.|- Z³apa³eœ? Czekaj, czekaj.

891
01:03:21,360 --> 01:03:23,079
- Poczekaj chwilkê.|- Cz³owieku!

892
01:03:23,239 --> 01:03:25,480
Nie mamy czasu na zdrapki.

893
01:03:28,360 --> 01:03:31,159
Siêgniesz wy¿ej tym wa³kiem.

894
01:03:34,079 --> 01:03:35,559
Daj mi to!

895
01:03:39,440 --> 01:03:42,679
Co ci tyle zajê³o?|Prawie siê zabi³em.

896
01:03:42,840 --> 01:03:44,199
Wygl¹da dobrze, Kosowski.

897
01:03:46,599 --> 01:03:50,000
Czeœæ. Wszyscy pracuj¹.

898
01:03:50,159 --> 01:03:53,400
Hej!

899
01:03:53,559 --> 01:03:58,039
- Kosowski! Chwyæ to za mnie.|- W porz¹dku.

900
01:03:58,199 --> 01:04:00,679
Dobra. Do zobaczenia

901
01:04:00,840 --> 01:04:03,599
Hej, Minden powraca!

902
01:04:03,760 --> 01:04:04,639
Minden!

903
01:04:04,800 --> 01:04:08,559
Poka¿ê wam,|jak podziêkowaæ Feathersowi...

904
01:04:08,719 --> 01:04:11,199
po zdobyciu punktów z przy³o¿enia|w najbli¿sz¹ sobotê.

905
01:04:11,360 --> 01:04:15,400
Moim ulubionym momentem jest ten,|gdy zawodnik staje na polu karnym,

906
01:04:15,559 --> 01:04:16,840
i tañczy.

907
01:04:17,000 --> 01:04:19,880
Musicie uczciæ ca³¹ ciê¿k¹ pracê.

908
01:04:20,039 --> 01:04:22,800
Poka¿cie mi ten taniec.|Chcê, ¿eby ka¿dy z was...

909
01:04:22,960 --> 01:04:25,039
pokaza³ kilka kroków.|Poka¿cie, na co was staæ.

910
01:04:30,760 --> 01:04:31,880
O mój Bo¿e!

911
01:04:32,719 --> 01:04:35,119
Co nam poka¿esz, piêknisiu?|Co tam masz?

912
01:04:36,599 --> 01:04:39,800
"Thriller"?|By³aœ ju¿ wtedy na œwiecie?

913
01:04:40,920 --> 01:04:42,920
Co tam masz?|No dalej, d³ugow³osy.

914
01:04:46,760 --> 01:04:48,159
Zawsze breakdance.

915
01:04:49,199 --> 01:04:52,559
Musicie nad tym popracowaæ.|Chcecie zobaczyæ, co ja robi³em,

916
01:04:52,719 --> 01:04:54,760
- zdobywaj¹c punkty na tym boisku?|- Poka¿ nam, trenerze.

917
01:04:54,920 --> 01:04:57,480
Na polu karnym|zachowywa³em siê staroœwiecko.

918
01:04:57,639 --> 01:04:59,760
- Staroœwiecko.|- Jasmine, bêdziesz sêdzi¹.

919
01:04:59,920 --> 01:05:01,000
Pogrywa³em sobie z sêdzi¹.

920
01:05:01,159 --> 01:05:06,159
Gdy by³em w polu karnym,|to spogl¹da³em na sêdziego,

921
01:05:06,320 --> 01:05:08,920
i podawa³em mu pi³kê.

922
01:05:09,079 --> 01:05:11,320
Zachowywa³em siê tak,|jakbym ju¿ tam by³.

923
01:05:11,480 --> 01:05:15,639
I tak w³aœnie bêdziemy robiæ.|Zachowywaæ siê tak, jakbyœmy ju¿ tam byli.

924
01:05:15,800 --> 01:05:18,800
Poka¿emy nieco klasy|i sportowego zachowania.

925
01:05:19,159 --> 01:05:20,599
/GOŒCIE - 10|/GOSPODARZE - 17

926
01:05:21,880 --> 01:05:24,400
Niebieski 31! Gotowa, gotowa!

927
01:05:38,920 --> 01:05:42,320
/Tak!

928
01:05:42,480 --> 01:05:45,239
- Proszê.|- Tak, dziecinko! Tak!

929
01:05:45,639 --> 01:05:47,239
/GOŒCIE - 17|/GOSPODARZE - 24

930
01:05:47,559 --> 01:05:48,559
Gotowa, gotowa!

931
01:05:54,559 --> 01:05:56,000
No dalej!

932
01:05:59,280 --> 01:06:00,800
Ma j¹!

933
01:06:03,039 --> 01:06:04,400
Tak!

934
01:06:07,400 --> 01:06:10,000
Jedziemy na Super Bowl!

935
01:06:10,159 --> 01:06:12,079
Tak!

936
01:06:14,760 --> 01:06:16,800
Jazd, jazda! Tak!

937
01:06:18,320 --> 01:06:20,360
- Gratulacje, trenerze.|- Dobra robota, przyjacielu.

938
01:06:26,519 --> 01:06:27,960
/Hej, Curtis.

939
01:06:31,679 --> 01:06:34,119
Chyba trochê przyty³eœ.

940
01:06:42,960 --> 01:06:44,760
Czego chcesz, Roy?

941
01:06:44,920 --> 01:06:47,559
- Co tutaj robisz?|- Co tutaj robiê?

942
01:06:47,719 --> 01:06:50,679
Przyjecha³em, aby zobaczyæ siê z córk¹,|która gra kawa³kiem œwiñskiej skóry.

943
01:06:50,840 --> 01:06:53,760
Widzia³em j¹ w telewizji.

944
01:06:53,920 --> 01:06:57,280
Wygl¹da na to, ¿e niedaleko pada|jab³ko od jab³oni, wiesz, co mam na myœli?

945
01:06:59,760 --> 01:07:02,440
No dalej, uœmiechnij siê|i daj swojemu bratu..

946
01:07:04,719 --> 01:07:06,480
Za co to? O co chodzi?

947
01:07:06,639 --> 01:07:09,559
O co chodzi?|Wiesz, co zrobi³eœ tej dziewczynie,

948
01:07:09,719 --> 01:07:12,639
zostawiaj¹c j¹ od tak?|A teraz pojawiasz siê...

949
01:07:12,800 --> 01:07:15,000
ni st¹d ni zow¹d,|bo widzia³eœ j¹ w telewizji?

950
01:07:15,159 --> 01:07:17,480
S³uchaj, zdarzy³o siê wiele rzeczy.

951
01:07:19,119 --> 01:07:20,960
Ale jej to wynagrodzê, dobrze?

952
01:07:21,119 --> 01:07:24,800
Jak? Po piêciu latach?|Jak jej to wynagrodzisz?

953
01:07:25,599 --> 01:07:28,840
Co zamierzasz zrobiæ?|Wtargn¹æ do jej ¿ycia, a potem zwiaæ?

954
01:07:29,000 --> 01:07:32,239
Tak w³aœnie zrobisz, Roy.|Znam ciê, Roy.

955
01:07:32,400 --> 01:07:37,039
A teraz wracaj pod kamieñ,|spod którego wype³z³eœ. Nie potrzebujemy ciê.

956
01:07:37,199 --> 01:07:39,239
- Tata?|- Twojego pojawiania siê niczym rodzina.

957
01:07:42,000 --> 01:07:43,679
Jasmine?

958
01:07:43,840 --> 01:07:45,920
Czy to moja córeczka?

959
01:07:46,079 --> 01:07:48,599
Rany boskie! Ale¿ ty wyros³aœ.

960
01:07:50,400 --> 01:07:53,320
- By³aœ niesamowita.|- Jedziemy na Super Bowl.

961
01:07:53,480 --> 01:07:55,360
Wiem, widzia³em.

962
01:07:55,519 --> 01:07:57,159
Gratulacje. Uœciskaj mnie.

963
01:07:57,559 --> 01:08:01,519
Bo¿e! Tak bardzo za tob¹ têskni³em.

964
01:08:01,679 --> 01:08:02,679
Zrobiliœmy to.

965
01:08:04,960 --> 01:08:08,760
Na boisku wygl¹da³aœ zupe³nie|jak tatuœ za swoich lat.

966
01:08:10,320 --> 01:08:12,559
ChodŸmy to uczciæ.

967
01:08:12,719 --> 01:08:14,519
- Chcesz iœæ na lody?|- Dobrze.

968
01:08:14,679 --> 01:08:16,439
ChodŸ.

969
01:08:22,600 --> 01:08:24,600
Naprawdê kocham football.

970
01:08:24,760 --> 01:08:27,119
Wujek Curtis jest wspania³y.|Uczy mnie.

971
01:08:27,279 --> 01:08:29,479
Dobrze siê prezentowa³aœ.

972
01:08:29,640 --> 01:08:33,960
W³aœciwie to tak, jak ja kiedyœ.|By³em lepszy od wujka Curtisa.

973
01:08:34,119 --> 01:08:36,119
- Serio?|- Zak³ada³em, ¿e ci o tym nie powiedzia³.

974
01:08:36,279 --> 01:08:39,560
- Nie wspomina³ o tym.|- Nauczy³em go wszystkiego, co wie.

975
01:08:39,720 --> 01:08:42,640
Jak rzucaæ pi³k¹, jak staæ w strefie,

976
01:08:42,800 --> 01:08:45,439
jak rozgryŸæ obronê, wszystko.

977
01:08:45,600 --> 01:08:48,439
Ale wówczas by³ nieco chudszy.

978
01:08:50,000 --> 01:08:51,920
Wiêc, wybierasz siê na Super Bowl.

979
01:08:52,960 --> 01:08:54,039
Tak.

980
01:08:54,199 --> 01:08:57,119
Bêdê na trybunach wrzeszcza³...

981
01:08:57,279 --> 01:09:00,399
i dopingowa³ ciê.|Jestem pewny, ¿e wygracie.

982
01:09:03,039 --> 01:09:05,079
Robi siê póŸno.

983
01:09:05,239 --> 01:09:07,720
Hej, Claire!|Ile jestem winien?

984
01:09:07,880 --> 01:09:10,880
- Zajmê siê tym.|- Na pewno?

985
01:09:11,039 --> 01:09:15,039
- Powiedzia³am, ¿e siê tym zajmê.|- W porz¹dku.

986
01:09:15,199 --> 01:09:17,800
Dobra, Jasmine.|Mam kilka rzeczy do zrobienia.

987
01:09:17,960 --> 01:09:20,680
- W porz¹dku.|- Zobaczymy siê na Super Bowl.

988
01:09:20,840 --> 01:09:24,159
- Dobrze.|- Uœciskaj mnie.

989
01:09:27,720 --> 01:09:30,479
Jestem z ciebie dumny, jasne?|W porz¹dku.

990
01:09:33,119 --> 01:09:34,079
Pa, tato.

991
01:09:38,920 --> 01:09:41,000
/WeŸ kogoœ innego.|/To wszystko.

992
01:09:41,159 --> 01:09:44,039
Dobra, ju¿ jest.|Mo¿emy zaczynaæ.

993
01:09:44,199 --> 01:09:47,319
O co chodzi?

994
01:09:48,079 --> 01:09:50,359
W³aœnie rozmawia³em przez telefon|z organizatorami rozgrywek.

995
01:09:50,520 --> 01:09:52,960
Musimy pokryæ koszt wyjazdu|z w³asnej kieszeni.

996
01:09:53,119 --> 01:09:58,560
Podró¿, hotel, ubezpieczenie,|jedzenie, wszystko.

997
01:09:58,720 --> 01:10:01,520
Nie potrzeba nam niczego wygórowanego,|wiêc to ¿aden problem.

998
01:10:01,680 --> 01:10:04,319
- Nie staæ nas, Curtis.|- Inne dru¿yny,

999
01:10:04,479 --> 01:10:06,800
przyje¿d¿aj¹ z miast,|które maj¹ du¿o pieniêdzy.

1000
01:10:06,960 --> 01:10:10,920
Mamy serce, ale nasze portfele|nie s¹ wystarczaj¹co wypchane.

1001
01:10:11,079 --> 01:10:13,199
No nie wiem, wielebny.

1002
01:10:13,359 --> 01:10:16,720
Jeœli mamy serce, to mamy wszystko,|czego nam potrzeba.

1003
01:10:16,880 --> 01:10:19,840
/Czujê, ¿e to jest dzieñ,|/w którym coœ trafiê. Wyczuwam szczêœcie.

1004
01:10:21,479 --> 01:10:24,640
No dalej, no dalej.|Potrzebujê nowej pary butów!

1005
01:10:24,800 --> 01:10:27,319
Potrzebujesz nowej gry.|Mêczy mnie ci¹g³e wygrywanie z tob¹.

1006
01:10:27,479 --> 01:10:31,279
- To chyba 1,500 raz z rzêdu?|- Zaczekaj. Mam wisienki.

1007
01:10:31,439 --> 01:10:34,119
- No dalej.|- S³ysza³eœ? Mam wisienki.

1008
01:10:34,279 --> 01:10:38,079
- Chodzi ci o cytrynkê.|- Nie, bracie. Mam wisienki!

1009
01:10:38,239 --> 01:10:39,920
- Jezu!|- Zgadza siê!

1010
01:10:40,079 --> 01:10:42,319
- Musimy to spieniê¿yæ!|- A co z gr¹?

1011
01:10:42,479 --> 01:10:43,720
- Zapomnij o niej!|- Zaczekaj!

1012
01:10:44,520 --> 01:10:46,680
/Pomó¿ wys³aæ Minden Browns|/do Miami! Zbiórka dzisiaj!

1013
01:10:47,079 --> 01:10:51,199
Moja najcenniejsza rzecz.|Powinna byæ warta wiêcej ni¿ kilka dolców.

1014
01:10:51,359 --> 01:10:53,079
To dla dru¿yny.

1015
01:10:55,239 --> 01:10:56,640
Dziêkujê, Edgar.

1016
01:10:58,439 --> 01:11:02,840
Kocha tê pi³kê, cz³owieku.|Wiem tylko tyle.

1017
01:11:11,800 --> 01:11:14,079
S³uchaj... dobra, dobra.

1018
01:11:14,239 --> 01:11:17,000
- Proszê.|- Dziêkujê, Kosowski!

1019
01:11:17,159 --> 01:11:18,840
Lepiej, ¿ebyœmy wygrali!

1020
01:11:19,000 --> 01:11:21,640
- Maj¹ ju¿ dosyæ!|- Oddawaj. Daj spokój, cz³owieku.

1021
01:11:21,800 --> 01:11:23,840
Dawaj wisienki.|No dalej!

1022
01:11:24,000 --> 01:11:26,760
No dalej, no dalej.

1023
01:11:26,920 --> 01:11:29,840
- Wiedzia³em, ¿e potrafisz to zrobiæ.|- Ciesz siê, ¿e jestem w koœciele!

1024
01:11:30,000 --> 01:11:33,680
Jest nieco rozdra¿niony. Zachowujesz siê tak,|jakby to by³y twoje pieni¹dze.

1025
01:11:35,279 --> 01:11:40,239
Widzisz to? Trzy wisienki!|Dobry Bo¿e!

1026
01:11:40,399 --> 01:11:43,479
Hej, wielebny.|Po dwudziestu latach,

1027
01:11:43,640 --> 01:11:46,399
w trakcie których s³ysza³ wielebny,|jak bardzo chcia³em opuœciæ Minden.

1028
01:11:46,560 --> 01:11:50,079
Od czasu mojej pierwszej pracy|w fabryce,

1029
01:11:50,239 --> 01:11:52,560
na to w³aœnie oszczêdza³em.

1030
01:11:52,720 --> 01:11:56,079
Ale mniejsza z tym.|Chcê pojechaæ na Super Bowl.

1031
01:11:56,239 --> 01:11:58,960
Z t¹ dru¿yn¹ i z t¹ rozgrywaj¹c¹.

1032
01:12:00,800 --> 01:12:05,520
Wiem, ¿e to niewiele,|ale mam nadziejê, ¿e wystarczy.

1033
01:12:06,800 --> 01:12:09,159
Co?

1034
01:12:10,079 --> 01:12:11,920
Chyba jedziemy na Super Bowl.

1035
01:12:25,439 --> 01:12:28,640
/Dzieñ dobry.|/Witamy w Miami na Florydzie,

1036
01:12:28,800 --> 01:12:34,000
/domu s³oñca, zabawy i dwóch dru¿yn|/walcz¹cych o mistrzostwo Popa Warnera.

1037
01:12:34,159 --> 01:12:37,520
/Pierwsza rozgrywaj¹ca w historii|/rozgrywek Popa Warnera,

1038
01:12:37,680 --> 01:12:40,720
/jest tutaj z nami.|£¹czê siê z Shaunem Parkerem.

1039
01:12:40,880 --> 01:12:42,520
- Dobrze ciê widzieæ.|- Dziêki, John.

1040
01:12:42,680 --> 01:12:46,000
Nie mogê siê doczekaæ, aby zobaczyæ|Jasmine Plummer we w³asnej osobie.

1041
01:12:46,159 --> 01:12:49,920
- Ale czeka j¹ ciê¿kie zadanie.|- Bêdzie walczyæ przeciwko œwietnej dru¿ynie.

1042
01:12:50,079 --> 01:12:53,239
Wygrali w ubieg³ym roku.|Mówiê o Huntersville Eagles.

1043
01:12:53,399 --> 01:12:57,039
Tylko popatrz na trybuny.|Fani Huntersville s¹ wrêcz œciœniêci.

1044
01:12:57,199 --> 01:13:00,479
- Trybuny dru¿yny Minden, œwiec¹ pustkami.|- Z Minden jest kawa³ drogi.

1045
01:13:00,640 --> 01:13:02,439
Gdzie tak w ogóle le¿y Minden?

1046
01:13:33,920 --> 01:13:35,800
Dzisiaj wygramy Super Bowl.

1047
01:13:38,199 --> 01:13:40,560
Wiecie dlaczego?|Bo jesteœmy z Minden.

1048
01:13:40,720 --> 01:13:45,239
Nikt nie ma takiego serca|jak my w tej szatni.

1049
01:13:46,800 --> 01:13:48,800
Mog¹ byæ wiêksi,

1050
01:13:48,960 --> 01:13:51,600
ale my jesteœmy lepsi.|W porz¹dku?

1051
01:13:51,760 --> 01:13:55,119
Zagramy szybko, zagramy na luzie,

1052
01:13:55,279 --> 01:13:58,119
i zagramy dla siebie.|Bêdziemy ich twardo i czêsto atakowaæ,

1053
01:13:58,279 --> 01:14:02,520
i bêdziemy siê przy tym dobrze bawiæ.

1054
01:14:02,680 --> 01:14:06,159
Wiêc poka¿my im, ¿e w Minden|nikt nie sk³ada broni. Nikt!

1055
01:14:06,319 --> 01:14:09,239
- Kim jesteœmy?|/- Minden Browns!

1056
01:14:09,399 --> 01:14:12,239
- Co robimy?|/- Rozk³adamy na ³opatki!

1057
01:14:12,399 --> 01:14:14,319
Jazda! Dawaæ mi tu!

1058
01:14:14,479 --> 01:14:17,399
Chcê, ¿ebyœcie atakowali wszystko,|co siê rusza.

1059
01:14:17,560 --> 01:14:20,279
- "Wiara" na trzy. Raz, dwa, trzy!|/- Wiara!

1060
01:14:20,439 --> 01:14:24,119
Jazda, jazda, jazda!

1061
01:14:26,159 --> 01:14:30,199
/Dru¿yna Browns przy pi³ce na linii 40 jardów.|/Pierwsza próba i 10 jardów do pokonania.

1062
01:14:30,359 --> 01:14:32,720
Pilnujcie ich biegacza.

1063
01:14:32,880 --> 01:14:34,119
Uwa¿aj, co mówisz.

1064
01:14:35,800 --> 01:14:37,960
Niebieski 31! Gotowa, gotowa!

1065
01:14:41,199 --> 01:14:42,680
/Podanie!

1066
01:14:43,640 --> 01:14:45,800
/Podanie niekompletne.|/Drugie podejœcie.

1067
01:14:55,039 --> 01:14:58,760
- Jasmine, obrona 4-3.|- Niebieski 31!

1068
01:14:58,920 --> 01:15:01,760
Niebieski 31! Gotowa, gotowa!

1069
01:15:10,680 --> 01:15:14,119
/- Podanie niekompletne. Trzecie podejœcie.|- Cholercia!

1070
01:15:23,159 --> 01:15:26,560
/Koniec pierwszej po³owy. Wynik:|/Eagles - 16, Browns - 0.

1071
01:15:28,600 --> 01:15:30,800
W porz¹dku? ChodŸ...

1072
01:15:30,960 --> 01:15:33,520
/Browns przegrywaj¹ do przerwy 16:0.

1073
01:15:33,680 --> 01:15:35,800
Nie mog¹ byæ zadowoleni|ze swojego wystêpu.

1074
01:15:35,960 --> 01:15:39,439
Masz racjê, John. Eagles dyktuj¹ warunki|od pierwszego kopniêcia.

1075
01:15:39,600 --> 01:15:43,199
Pokazali dru¿ynie Browns dlaczego broni¹|tytu³u Popa Warnera.

1076
01:15:46,640 --> 01:15:49,239
Hej, gotowa?

1077
01:15:51,880 --> 01:15:53,680
Dlaczego nie przyszed³?

1078
01:15:56,239 --> 01:15:59,119
Nie wiem, nie wiem.

1079
01:16:01,039 --> 01:16:06,640
Mo¿e siê pomyli³.|Mo¿e myœli, ¿e to jutro.

1080
01:16:09,039 --> 01:16:12,199
Po prostu nie przyszed³, dobrze?

1081
01:16:14,680 --> 01:16:17,279
Znam Roya od urodzenia.

1082
01:16:19,600 --> 01:16:21,920
Jedyne co robi,|to ucieka przed swoimi problemami.

1083
01:16:25,279 --> 01:16:27,880
Myœlê, ¿e ka¿dy z nas|jest taki po trosze, wiesz?

1084
01:16:31,319 --> 01:16:34,560
Ale z jego wszystkich b³êdów...

1085
01:16:36,880 --> 01:16:39,399
najwiêkszym by³o pozostawienie ciebie.

1086
01:16:43,079 --> 01:16:46,960
Obiecujê ci,|¿e nigdy nie pope³niê tego b³êdu.

1087
01:16:51,439 --> 01:16:55,880
Wiêc, mo¿e tam wyjdziemy,

1088
01:16:56,039 --> 01:16:59,760
i przymkniemy oko na to,|co dzieje siê na trybunach.

1089
01:17:01,119 --> 01:17:04,680
Martwmy siê tym,|co dzieje siê na boisku.

1090
01:17:05,760 --> 01:17:07,920
Poniewa¿ potrzebujê rozgrywaj¹cego.

1091
01:17:10,159 --> 01:17:13,279
Tylko tak zabierzemy|to z powrotem do Minden.

1092
01:17:15,960 --> 01:17:17,479
Gotowa?

1093
01:17:20,399 --> 01:17:23,439
- Tak.|- Zróbmy to.

1094
01:17:23,600 --> 01:17:26,560
/Browns wrócili niczym burza,|/ale przegrywaj¹ trzynastoma punktami.

1095
01:17:26,720 --> 01:17:30,039
/- To musia³by byæ niesamowity powrót.|/- Dowiemy siê...

1096
01:17:30,199 --> 01:17:33,479
/jak dobr¹ rozgrywaj¹c¹|/jest tak naprawdê Jasmine Plummer.

1097
01:17:33,640 --> 01:17:37,279
Niebieski 32! Niebieski 32!

1098
01:17:37,439 --> 01:17:38,920
Gotowa, gotowa!

1099
01:17:42,079 --> 01:17:45,720
Dalej, dalej, dalej!|Biegnij, ch³opcze! Dalej, dalej!

1100
01:17:47,239 --> 01:17:51,279
- Tak, maleñka! Pierwsza próba!|/- Pierwsza próba!

1101
01:17:52,079 --> 01:17:54,960
- Poœpiesz siê.|/- Pi³ka na 25 jardzie.

1102
01:17:55,119 --> 01:17:56,600
"Big Apple" na dwa. Jazda.

1103
01:17:56,760 --> 01:17:59,000
Pomarañczowy jest dla przegranych!

1104
01:18:00,880 --> 01:18:03,319
- Ustawiæ siê!|/- Browns przygotowuj¹ siê do cofniêcia.

1105
01:18:03,479 --> 01:18:07,439
/- Akcja w trakcie.|- Niebieski 31! Niebieski 31!

1106
01:18:07,600 --> 01:18:10,920
- Gotowa, gotowa!|/- Chwyt. Plummer cofa siê by podaæ.

1107
01:18:12,159 --> 01:18:14,680
/- Przekazanie do gracza z numerem 22!|- Nie!

1108
01:18:15,359 --> 01:18:17,840
/- Jest na 20 jardzie, 15...|- Dalej! Dalej! Dalej!

1109
01:18:18,000 --> 01:18:21,840
/...10, 5...|/Przy³o¿enie, Browns!

1110
01:18:22,000 --> 01:18:24,680
/Zagrywka, znana jako|/"the old Statue of Liberty"!

1111
01:18:26,479 --> 01:18:29,119
Tym zagraniem musimy zgarn¹æ wszystko.

1112
01:18:29,279 --> 01:18:33,640
/Jesteœmy na 12 jardzie.|/Browns bêd¹ potrzebowali dobrego powrotu.

1113
01:18:33,800 --> 01:18:36,119
/Jest chwyt. Gracz ustawia pi³kê.

1114
01:18:36,279 --> 01:18:39,439
/Javy Hall walczy z graczem|/z lewej strony.

1115
01:18:39,600 --> 01:18:42,239
/Zablokowa³ kopniêcie!

1116
01:18:42,399 --> 01:18:46,079
Zablokowa³ kopniêcie!|Osiem sekund do koñca, ¿adnych przerw!

1117
01:18:46,239 --> 01:18:47,680
Szansa na jeszcze jedn¹ zagrywkê!

1118
01:18:47,840 --> 01:18:50,720
/Zegar zatrzyma³ siê w momencie,|/gdy ofensywa Browns przejê³a pole.

1119
01:18:50,880 --> 01:18:53,960
"Gator X", linia bramkowa.

1120
01:18:54,600 --> 01:18:57,560
/Pierwsza próba i punkt do zdobycia,|/¿adnych przerw dla Browns.

1121
01:18:57,720 --> 01:18:59,439
/Pi³ka dla Eagle na dziesi¹tym jardzie.

1122
01:19:00,920 --> 01:19:02,960
Jazda! Szybciej! No dalej!

1123
01:19:04,279 --> 01:19:05,640
/Uwa¿aj na s³absz¹ stronê!

1124
01:19:05,840 --> 01:19:08,079
Dobra, to jest to.

1125
01:19:09,520 --> 01:19:12,159
- Gotowa, gotowa!|/- Jest chwyt.

1126
01:19:13,159 --> 01:19:17,239
/Plummer cofa siê, aby podaæ.|/Atak na rozgrywaj¹cego!

1127
01:19:19,399 --> 01:19:22,439
/- Umyka jednemu obroñcy!|- No dalej! WeŸ pi³kê!

1128
01:19:22,600 --> 01:19:23,920
/Szamota siê.

1129
01:19:24,079 --> 01:19:27,840
- Biegnij!|/- Plummer wybiega z pola!

1130
01:19:31,119 --> 01:19:32,920
- Podaj do Damona!|/- Przygotowuje siê do podania.

1131
01:19:39,079 --> 01:19:40,640
/- Niepe³ne!

1132
01:19:46,159 --> 01:19:49,880
/To jest pi³ka meczowa.|/Zwyciê¿yli Eagles.

1133
01:19:50,039 --> 01:19:53,359
/Drugi rok z rzêdu zostaj¹ mistrzami|/rozgrywek Popa Warnera.

1134
01:19:53,520 --> 01:19:56,000
/Kocham tê dru¿ynê.

1135
01:20:00,359 --> 01:20:04,960
/Dziêkujemy za wspólnie spêdzony czas|/na ogl¹daniu 43-cich corocznych rozgrywek Popa Warnera.

1136
01:20:05,119 --> 01:20:08,520
/Jestem John Hayes, a wraz ze mn¹|/jest tu mój kolega, Shaun Parker.

1137
01:20:08,680 --> 01:20:12,079
/Dziêkujemy za przy³¹czenie siê do nas|/i do us³yszenia ponownie za rok.

1138
01:20:22,000 --> 01:20:24,560
/- Przepraszam, trener Plummer?|- Tak.

1139
01:20:24,720 --> 01:20:26,199
Jak siê pan miewa?

1140
01:20:26,359 --> 01:20:29,119
Jesteœmy urzêdnikami|z Miami Pop Warner League.

1141
01:20:29,279 --> 01:20:32,000
Jesteœmy pod wra¿eniem tego,|co pan osi¹gn¹³.

1142
01:20:32,159 --> 01:20:35,520
- Dziêki.|- Mam woln¹ posadê w najlepszej dru¿ynie.

1143
01:20:35,680 --> 01:20:38,439
- Chcia³bym, aby pan dla nas pracowa³.|- Jeœli pan tego nie zauwa¿y³,

1144
01:20:38,600 --> 01:20:40,439
Miami to dobre miejsce do ¿ycia.

1145
01:20:41,720 --> 01:20:44,560
To prawda, ³adnie tutaj.

1146
01:20:44,720 --> 01:20:47,119
To Miami.

1147
01:20:50,840 --> 01:20:52,239
Przekrêcê do was.

1148
01:21:03,760 --> 01:21:05,039
/Przepraszam.

1149
01:21:17,680 --> 01:21:19,239
Ju¿ prawie jesteœmy.

1150
01:21:23,920 --> 01:21:25,800
Wyjedziesz.

1151
01:21:27,239 --> 01:21:28,880
Tego nie powiedzia³em.

1152
01:21:30,640 --> 01:21:33,199
S³ysza³am, ¿e zaoferowali ci|pracê w Miami.

1153
01:21:35,399 --> 01:21:36,920
Tak.

1154
01:21:39,920 --> 01:21:41,880
Zaoferowali mi pracê.

1155
01:21:43,720 --> 01:21:46,760
Mogliby zaoferowaæ mi tysi¹c prac,|ale i tak nigdzie siê nie wybieram.

1156
01:21:48,880 --> 01:21:53,920
Miami to twoje marzenie.|Zawsze chcia³eœ tam pojechaæ.

1157
01:21:54,079 --> 01:21:57,760
To prawda. I pojecha³em.

1158
01:21:57,920 --> 01:22:00,720
To fajne miejsce do odwiedzenia,

1159
01:22:00,880 --> 01:22:02,920
ale nie na dom.

1160
01:22:17,119 --> 01:22:18,399
/WITAMY W MINDEN

1161
01:22:40,000 --> 01:22:41,720
/Dobra, Jasmine!

1162
01:22:44,720 --> 01:22:46,199
Jestem z ciebie naprawdê dumna.

1163
01:22:46,359 --> 01:22:48,880
Ale... przegraliœmy.

1164
01:22:49,039 --> 01:22:51,439
Skarbie, nie przegraliœmy.|Wygraliœmy.

1165
01:22:51,600 --> 01:22:54,560
Rozgl¹da³aœ siê wokó³ siebie?

1166
01:22:54,720 --> 01:22:56,239
Spójrz na to miasto.

1167
01:22:58,439 --> 01:23:00,159
Witamy z powrotem, trenerze.

1168
01:23:01,680 --> 01:23:03,399
Dobrze siê spisa³eœ.

1169
01:23:03,560 --> 01:23:08,359
Bez wzglêdu na wynik, myœlê,|¿e posz³o ca³kiem dobrze.

1170
01:23:09,720 --> 01:23:12,199
- Tato.|- Hej.

1171
01:23:13,039 --> 01:23:16,479
Ju¿ dawno powinienem by³ ci powiedzieæ,|jak bardzo jestem z ciebie dumny.

1172
01:23:16,640 --> 01:23:17,960
Dziêki, tato.

1173
01:23:19,159 --> 01:23:20,800
Hej, trenerze!

1174
01:23:20,960 --> 01:23:22,600
Pi³ka meczowa.

1175
01:23:28,079 --> 01:23:31,000
Jasmine! Jasmine!

1176
01:23:31,159 --> 01:23:32,600
Jasmine!

1177
01:23:34,640 --> 01:23:38,119
S³uchaj, przepraszam,|¿e nie mog³em byæ na meczu, skarbie.

1178
01:23:38,279 --> 01:23:41,680
Ale widzia³em najlepsze akcje|w wiadomoœciach...

1179
01:23:41,840 --> 01:23:45,720
Niesamowicie wygl¹da³aœ.|- Roy.

1180
01:23:45,880 --> 01:23:47,720
Dlaczego nie zostawisz jej w spokoju?

1181
01:23:47,880 --> 01:23:51,159
Wiesz co?|To nie twoja sprawa, braciszku.

1182
01:23:51,319 --> 01:23:52,479
Twój sezon dobieg³ koñca.

1183
01:23:55,279 --> 01:23:58,359
ChodŸ, Jasmine.|ChodŸmy œwiêtowaæ.

1184
01:23:59,520 --> 01:24:00,800
No chodŸ.

1185
01:24:02,000 --> 01:24:03,399
Podaj swojemu ojcu rêkê.

1186
01:24:32,439 --> 01:24:35,760
- Wiêc to tak?|- Tak.

1187
01:24:37,479 --> 01:24:42,399
Có¿... i tak nie wygraliœcie|tego meczu.

1188
01:24:48,119 --> 01:24:50,319
- Skopiê mu dupsko.|- Ennis.

1189
01:24:50,479 --> 01:24:52,840
Nie! Z³apiemy go w parku!

1190
01:24:54,640 --> 01:24:57,840
- Kocham ciê, wujku Curtis.|- Ja te¿ ciê kocham.

1191
01:24:59,000 --> 01:25:00,319
Bêdzie dobrze.

1192
01:25:04,560 --> 01:25:07,319
Zapomnij o nim.|ChodŸmy œwiêtowaæ.

1193
01:25:26,560 --> 01:25:29,439
/Witamy w domu, Browns!

1194
01:25:32,880 --> 01:25:39,359
/Jasmine Plummer jest pierwsz¹ rozgrywaj¹c¹,|/która gra³a w rozgrywkach Popa Warnera.

1195
01:25:42,079 --> 01:25:45,279
Na mikrofonie:|fant0mas

1196
01:25:46,079 --> 01:25:48,479
Na adapterach:|JediAdam

